2 Coríntios 6
North Junín Quechua NT (QVN_LLB) vs NAA
1 Chaypitas nogacunaga Diospa yanapagnincuna capäcurmi anyaparcayag chaynuyla, nä perdonasha capäcungayta musyar. Chaura amanar juchäcuyälar cawapäcuychu. Juchäcuyälar cawarga manacagpagmi Cristo wanunganta ricarcayanqui.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Chay amistashacunapita isquirbishachrüsi Diosga cay ninmi:Chaymi nogas nircayag: Cananga nämi Dios yanaparcayäshunqui jinaman willapanta cäsucurcangaypam nä salvararcayäshunqui.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Nogacunaga cawapäcungäwan manam pitas lutanta rurachipäcüchu. Chaynuy cawapäcü Diospita yachrarcayächingäta pisi manacagpag mana ricananpagmi.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Antis nogacunaga Diospa ali servignin capäcungäta reguechircurcayä ima-ayga cunchuytas awantapäcungäpam. Diosta servir nogacunaga carcayämi laquishas, imapita nacatacurcayarsi.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Nogacunaga awantarcayämi astircayämaptinsi, carcelman wichrgararcayämaptinsi, achca runacuna piñasha wanuchiyta munarcayämaptinsi. Jinaman awantarcayämi alisca uryar mana punurcayarsi mana micurcayarsi.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Chaypitas Diosta servipäcungäta reguechicurcayä mana juchäcular ali cawapäcungäpam, ima-aygatas awantapäcungäpam, runa-mayïcunata cuyapäcungäpam. Chaynuy cawayarcayä Santu Espíritu yanapapäcamaptinmi. Nätan lapan shongöcunapa pitas maytas cuyapäcurmi nogacunaga musyarcayä Dios munangannuy rurarcayangäta. Chaymi conträcuna sharcugpagsi mana piñäcurcächu.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Nogacunaga yachrarcayächï Cristopita razoncag willapatam, nätan Dios munayninwan yanapapäcamaptinmi canancamas chay willapata willapacurcayä. Nätan nogacunapag chay razoncag willapaga cayan juc armanuymi. Chaywanmi nogacunaga conträcuna rimagcunatas jinaman lutan ruragpag ricapäcamagcunatas upälarcayächï.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Chay willapawanmi nogacunaga tantiachipäcü alipag ricapäcamagcunatas, jinaman chregnipäcamagcunatas, nogacunapita alita rimagcunatas, lutanta rimagcunatas, casquipag ricapäcamagcunatas. Nätan nogacunaga Dios nipäcamangannuymi razoncaglata pi maytas nipäcü.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Waquin runacuna shumag reguercayämarsi “Paycunaga manam Cristopa cachran ruragchu” nipäcamanmi. Nätan waquincunam ichaga shumag tantiarcayan Cristopa cachran rurag capäcungäta. Chaynuyla wanuchiy munasha carcayarsi Dios yanapäcamaptinmi cawarcayärag, juyunaypa magarcayämarsi manam wanuchipäcamanragchüga.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Jinaman laquisha carcayarsi Diosman yupachicurga chaynuylam cushirarcayä, nätan cay pachachru mana imäcuna cayaptinsi, achca runacunatam yanaparcayä Diospa runanman muyupäcunanpag, jinaman musyarcayächïtan runancunata Dios gonanta paycunas chrasquipäcunanta, cay pachachru mana imäcuna cayaptinsi Dios “Goshaymi” ninganga cayanmi nogacunapagsi.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Corintochru yachrag Jesusman yupachicug-mayïcuna, nogacunaga razoncaglatam rimapäcungäpitas, jinaman cawapäcungäpitas nircayag.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Nogacunaga unaynuylam alisca cuyarcayag. Nätan gamcunaga nä manam unaynuychu cuyapäcamanqui.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Chaymi cananga churïcunata yupaysi nircayag: “Gamcunas cuyapäcamaynar nogacuna cuyapäcungagnuy” nir.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ama gotucapäcuychu Diosman mana yupachicug chay casqui yachrachigcunawan, ni amatag paycunanuyga cawapäcunquipishchu. Musyanganchinuysi manam pasay tantianacurcanchu ali rurag runawan lutalanta rurag runaga. Chaura ¿imalatarag alita rurapäcunman Dios munangannuy cawag runawan, mana ali cawag runa?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Chaynuytan pasay mana tantianacurcanchu Cristowan Asyagsi. Chaynuymi mana pasay tantianacurcanchu Diosman yupachicug runawan Diosman mana yupachicug runasi.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Manatan pasay tantianacunchu Diosta servig runawan “Caymi diosnï” nir imatas servig runasi, nätan noganchiga cayanchi cawayag Diospa wayinnuymi. Quiquin Diosmi chaynuy canganchipita cay nira:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Chaypitas Munayniyog Diosga cay niratan:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Chay nircursi ima-aygas ruray atipag Diosga cay niraran:
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.