Marcos 13
Mushog Testamento (QVA) vs NTLH
1 Templupita Jesús yargaramuptin jucnin discïpulun niran: “¡Maestro, ricay, cuyaylapag rumicuna y shumag jatuncaray wasicuna!”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Jesús niran: “Cay lapan shumag jatun wasicuna ricaycangayqui lapan juchruchisha car manam ni juc rumilapis canan pergaraycangannuyga quëdangachu”.
2 Jesus respondeu:
3 Chaypita templo chimpanchru Olivos jutiyog lömaman aywapäcuran. Chaychru Jesús jamaycuptinnam Pedro, Santiago, Juan y Andrés quiquilancuna caycarna tapupäcuran:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Willaycärimay ¿imaytag ningayquicuna canga? Y lapan cananpäga ¿puntata imatag canga?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Jesús niran: “Cuydädu pipis engañarärishunquiman.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Achcagmi nogatucular shapäcamunga: ‘Nogaga Tayta Dios cachramungan Salvador caycä’ nir. Chaynuypa achca runacunata engañäpäcunga.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Gamcuna mayapäcunqui guërra caycagta o ‘Guërrash caycan’ nipäcogta. Chayta mayarpis ama mancharipäcunquichu. Puntataga chaycunarämi canga. Ichanga cay pacha manarämi ushacangarächu.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Juc naciunwan juc naciunmi y juc munayniyogwan juc munayniyogmi guërrachru canga. May chaychrüpis terremötu canga; muchruy canga. Chaynuy captinpis nacanapäna galaycunalanrämi warmi gueshyacunanpag nanaynin galaringannuy canga.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Quiquiquicuna cuydacäriy. Israel runacunapa autoridänincunamanmi entregäpäcushunqui. Shuntacänan wasicunachrümi magapäcushunqui. Noga janan reycunaman y gobernadurcunamanmi apapäcushunqui juzgasha canayquipag. Chaynuypa nogapita paycunata willacärinqui.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Cay pacha manaräpis ushacaptin may chay naciunchrüpis ali willacuynin willacusham canga.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 “Autoridäcunaman entregäpäcushuptiqui imata nipäcunayquipag cagtapis ama yarpachracäriychu. Chay höra nipäcuy Tayta Dios musyachipäcushungayquita. Manam gamcunachu nipäcunqui sinöga Santu Espiritum ninga.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Wauguinmi jucag wauguinta wañuchinanpag entreganga. Taytannam wamranta entreganga. Wamrancunam taytanpa mamanpa contran sharcur entreganga wañuchisha cananpag.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Noga janan lapan runacunam gamcunata chriquipäcushunqui. Ichanga nacarpis wañungancama mana yamacaypa yäracamagcagmi salvacunga.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “Diospag pasaypa millanaypag mana cananpag cagchru caycagta ricar Judea provinciachru cagcuna jircacunapa gueshpicärichun. (Cay escribingäta liyegcäga shumag tantiyacuchun.)
14 E Jesus continuou:
15 Wasin jananchru cagcunapis imanta jorgunalanpäpis ama yarpamuchunchu ni wasinman ama yaycuchunchu.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Chracrachru caycagcunapis janancag röpanta jorgunalanpäpis ama cutimuchunchu.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Chay junagcuna cuyapaypämi capäcunga chrichru warmicuna y chuchuycag wawayog warmicuna.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Tayta Diosta rugacäriy tamya quillacuna chaycuna mana cananpag.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 “Chay junagcuna fiyupa nacaymi canga. Tayta Dios camanganpita pacha manam imaypis chay nacaynuyga canrächu. Chaynuyga imaypis mananam canganachu.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Tayta Diosninchi chay junagcunata rätu mana pasachiptinga pipis manam cawanmannachu. Acrashacuna Tayta Diosman yäracuycagcuna raycu ichanga rätu pasachisha.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 “Pipis gamcunata ‘Ricay, caychru caycan Tayta Dios cachramungan Salvador’ o ‘Ricay, wacchru caycan Dios cachramungan Salvador’ nipäcushuptiqui ama criyipäcunquichu.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Tayta Dios cachramungan Salvadurtucular y Tayta Diospa willacognintucular runacunam aywamunga. Chay runacunapis milagrucunata ruranga. Chaynuypa acrashacuna Tayta Diosman yäracuycagcunatapis engañayta munapäcunga.
22 Porque aparecerão falsos
23 Cuydacärinqui. Manarag pasaptinmi gamcunataga lapanta willapashcä.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 “Chay fiyupa nacay junagcuna pasaruptinna intipis chacacäcunga y quillapis mana achicyanganachu.
24 Jesus disse:
25 Estrëllacunapis cielupita shicwamunga y cieluchru munayniyogcunapis sicsicyanga.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Noga Diospita shamusha Runapis pucutay jananchru chipipaycar pasaypa munaynïwan aywaycämogta ricapäcamanga.
26 Então o
27 Nogam angilcunata cachrashag acrangäcunata may chaypitapis shuntamunanpag.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 “Hïgus yürata imanuypis canganta ricar tantiyacärinqui: Rämancuna verdiyayta y öjancuna chinliyta galaycuptin tamya quilla galaycunanpäna canganta musyapäcunqui.
28 Jesus disse ainda:
29 Chaynuylam chay ningäcuna pasaptin musyapäcunqui noga Diospita shamusha Runa cutimunäpäna caycangäta.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Rasunpam gamcunata nï: Cay lapan chaynuy canga manaräpis canan wichan runacuna wañuptinmi.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Cielupis y cay pachapis ushacangam. Noga ningäcunam ichanga mana ushacangachu.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “Pipis manam musyanchu imay junag ima höra chaycuna pasananpag canganta ni cieluchru caycag angilcunapis ni noga Diospa Wamranpis. Chaytaga Tayta Dioslam musyan.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Ichanga mayag mayagla y ricag ricagla carcay. Manam musyapäcunquichu imay cananpag cangantapis.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Chay caycan juc wasiyog juc lädupa aywacur wasinta ricananpag uywaynincunata jaguipangannuy y imata rurapäcunanpäpis tantiyachingannuy, puerta quichrapagnintapis tantiyachingannuy mayag mayagla caycänanpag.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Mayag mayagla carcay. Gamcuna manam musyapäcunquichu wasiyog ima höra chrayamunantapis: chacaypachush, pulan pagaschush, wallpa wagaychush o waraycaptinchush.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Cuydädu mayänipita aywamur puñuycagta tarirushunquiman.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Gamcunata niycangäta lapan runacunatam niycä: Mayag mayagla carcay”.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.