Hebreus 3

Mushog Testamento (QVA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jesusman yäracog wauguicuna panicuna, gamcunataga Tayta Diosninchim paypag capäcunayquipag chrurapäcushushcanqui. Jesusta shumag ricapäcuy. Pay apóstol y cüracunapa mas mandagnin canganta criyinganchita willacunganchim.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Jesusta Tayta Diosninchi chrurasha captinmi pay munangannuylam imaycatapis rurasha. Chaynuy Moisespis pay munangannuyla Israel runacunawan lapanta ruraran.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Ichanga Jesusta Moisespitapis mas ali ricasha cananpag chrurasha wasi mas alipag ricasha cananpag caycaptinpis ruragnincag ali ricasha cangannuy.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ima wasipis runa rurangalanmi caycan. Ichanga lapan imaycapis caycagcunata Tayta Diosmi rurasha.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Chaynuymi juc wasichru runa mandanganta rurag cangannuy Tayta Dios munangannuyla Moisespis lapanta ruraran. Paymi Israel runacunata willaparan shamog watacunapag Tayta Dios imata ningancunatapis.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Cristum ichanga Wamran car Tayta Dios munangannuyla wasinchru lapanta ruraycan. Mana yamacaypa valurchacurga y shuwäcunganchipita cushicurga chay wasi noganchim caycanchi.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Chaymi Tayta Diosninchi escribichinganchru Santu Espíritu niycan:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ama mana cäsucogcunanuyga chunyag jircachru mana cäsucogcuna capäcungannuy y
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Chaychrümi gamcunapa unay aylluyquicuna chruscu chrunca (40) wata milagrucunata rurangäta ricaycarpis
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Chaymi chay runacunata rabyar nirä:
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Chaymi rabyasha caynïpa caynuy jurarä:
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Wauguicuna panicuna, cuydacäriy; maygayquipis fiyu y mana criyeg carärinquiman cawaycag Tayta Diosninchita jaguiripäcunayquipag.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Chaypa truquinga cay wichan “canan” niycangancama waran waran jucniqui jucniquipis shacyächinacäriy jucha engañäshuptiqui mana cäsucog mana capäcunayquipag.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Galaycunanpita yäracunganchinuy cawanganchicama mana yamacaypa yäracurga Cristo imatapis rurangannuymi noganchipis paywan rurashun.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Dios escribichinganchru niycan:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Tayta Diosninchi ningancunata mayar ¿pïcunatag mana cäsucäriranchu? Mana cäsucäriranchu Moisés Egiptupita jorgamungan lapan Israel runacunam.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Pïcunawantag chruscu chrunca (40) wata Tayta Diosninchi rabyasha caran? Juchayogcunawanmi rabyasha caran. Chaycunam chunyag jircachru wañusha quëdapäcuran.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Jamananpag Canaán partiman ¿pïcuna mana yaycunanpätag Tayta Diosninchi juraran? Juraran chay mana cäsucog Israel runacuna mana yaycunanpämi.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Chaymi musyanchi mana criyipäcunganpita mana chrayayta puedipäcunganta.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.