Hebreus 10
Mushog Testamento (QVA) vs BKJ
1 Moisés escribingan leycunaga caran mas ali cag chrayamunanpag cagpa lantuynilannuymi. Manam quiquinnuychu caran. Chaymi cada wata uywacunata altarchru rupachinanpag apagcunata chay leycuna imaypis juchaynagman manam ticrachegchu.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Moisés escribingan leycuna juchaynagman ticrachiptinga juchayog canganta manam yarpanmannachu. Chaynuypis manam uywacunata altarchru rupachinmannachu.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Cada wata uywacunata rupachirmi ichanga juchäcungancunata yarpäpäcun.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Törucunapa chivucunapa yawarnilanwan manam runacuna juchanpita perdunashachu caycan.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Chaymi cay pachaman Cristo chrayamur Tayta Diosta niran:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Uywacunata rupachingan y juchacunapita ofrendacunata apamungan gamta manam gustäshushcanquichu.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Chaypita noga nirä: ‘Libruchru nogapita escribirangannuyla gam munangayquita ruranäpag caychru caycä, Tayta Dios’ ”.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Cristo Diosta niran: “Gam mana munanquichu y mana gustäshunquichu uywacunata rupachinanta, ofrendacunata apamunanta o juchacunapita ofrendacunata rupachinanta”. (Chaycuna caycan leycuna ningannuymi.)
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Chaypita masta niran: “Noga caychru caycä gam munangayquita ruranäpämi”. Chayta niycan unaycagta illacächinanpag y mushogcagtana chrurananpag.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Tayta Dios munanganta rurar Jesucristo noganchi raycu juc cutila wañuran juchanchicunapita Tayta Diosninchi perdunämänanchipag.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Cüracuna ichrisha waran waran uywacunata altarchru yapay yapay rupachipäcog runacunapa juchancuna mana perdunasha caycaptinpis.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Cristum ichanga juc cutila wañusha juchancunapita runa perdunasha cananpag. Chaypitana Tayta Diospa derëchacag lädunman jamacusha.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Chaychrümi shuwaranga contran cagcunata paypa munayninman Tayta Diosninchi chrurangancama.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Cristo juc cutila wañuyninpa perdunangancunata imaycamapis juchaynagman chrurasha.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Santu Espíritu musyachimanchi caynuy nir:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “Tiempo pasarcuptin paycunawan conträtuta ruranäpag cag caynuymi canga, nin Tayta Dios.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Mastapis niycan:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Chaymi runa juchanpita perdunasha captinnaga manana Tayta Diosninchita ofrendata gonannachu runapa juchan perdunasha cananpag.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Wauguicuna panicuna, cananga Jesús yawarninta jichrayninpa mana manchaypana Lugar Santisimuman yaycunchi.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Jesús noganchi raycu wañur mushog y cawacheg camiñuta quichrapämashcanchi y cortïnata quiquin quichrapämashcanchi.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Paymi cüracunapa mas mandagnin car Diospa wasinchru munayniyog caycan.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Chaynuy caycaptinga Diosninchiman lapan shongunchipa yäracur ashuycushun. Noganchega juchayog canganta mananam yarpanchinachu. Chaynuypis caycanchi chuya yacuwan armacur limpiu canganchinuymi.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Mana yamacaypa criyishun shuwaraycanganchipita willacunganchita. Tayta Diosninchi promitimanganchicunata cumplingam. Chauraga pay promitimanganchicunata cumplinanpag shuwaräshun.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Imaycanuypapis jucninchi jucninchi yanapänacushun mas cuyanacunanchipag y alita rurananchipag.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Mana gongaypa shuntacäshun. Waquincunanuyga ama cashunchu. Chaypa truquinga jucninchi jucninchipis shacyächinacushun. Señor Jesucristo cutimunanpäna caycanganta musyaycarga mas shuntacäshun y mas shacyächinacushun.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Cristupa willacuyninta chrasquicusha caycarnaga y musyaycarnaga adrede juchäcuyta sïguiptinchega juchanchicunapita perdunänanpag ofrenda manana cannachu.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Chaypa truquinga manchariypag juc junagmi juzgasha cashunpag y Tayta Diosninchipa contran cagcuna rupananpag cagchrümi cashunpag.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Moisés escribingan leycunata mana cäsucur manacagman chruraptin chay runataga ishcay o quimsa testïgu captinga mana cuyapaypam wañuchipäcog.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Chauraga gamcuna ¿manachu criyipäcunqui Tayta Diospa Wamranta y yawarninta manacagman chruragta, cuyapäcog Santu Espirituta ashlegtaga mas fiyupa castigänanpag canganta? Chay yawar cayninpa mushog conträto välisha y paycunapa juchancunata perdunasha.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Musyanchim Tayta Diosninchi caynuy ninganta:
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Ima manchariypärag caycan cawaycag Tayta Diosninchipa maquinman juzgananpag chrayayga!
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ichanga yarpäpäcuy Cristupa willacuyninta chrasquipäcungayqui wichanta. Chrasquipäcungayquipita gamcuna fiyupa nacaycarpis manam jaguiripäcushcanquichu.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Waquinniquicuna lapan runa ricay ashlisha y magasha capäcurayqui. Waquinniquicunana nacachisha cagcunaman cuyapar aywapäcurayqui.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Carcilchru cagcunatapis cuyapäpäcurayquim. Imayquicunata apacuptinpis cushisha cachrapariycärishcanqui. Chaynuy rurapäcushcanqui [cieluchru] mas alicag y mana ushacag gamcunapag canganta musyar.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Chaymi mana yamacaypa valurchacäriy. Chaynuy capäcungayquipita shumag alitam chrasquinqui.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Mana yamacaypa pasensiacäriy Tayta Diosninchi munangannuy cawapäcunayquipag. Chaynuypa Tayta Dios promitinganta chrasquipäcunquipag.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Tayta Diosninchi escribichinganchrüpis niycan:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Mana juchäcog runa nogaman yäracamarmi cawanga.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Noganchega Tayta Diosninchita jaguirir castigasha cananchipänachu mananam caycanchi. Sinöga yäracur salvasha cananchipänam caycanchi.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.