2 Timóteo 2
Mushog Testamento (QVA) vs NVI
1 Wamränuypis Timoteo, Jesucristo cuyapaycäshuptiquega valurchacuy.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Achca runacunapa ñaupagninchru yachrachingäcunata mayangayquita yäracuypag y yachrachinanpag cagnuy runacunata willapanqui.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Jesucristo raycu yäracogcuna nacangannuy nacarpis awantay ali soldädu ima nacaytapis awantangannuy.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Manam pï soldädupis soldädu caycanganta jaguiriycur juc ruraycunaman aywacunchu. Chaypa truquinga mandagnin ningantam ruran.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Chaynuylam cörriypa yalinacuychru cörregcunapis cörrinanpag imanuypis niycanganta cäsucur cörrir yalegcäga premiuta chrasquingam.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Chaynuypis arupacöga chracrachru shumag arunganpita cosëchachrüga chrasquinanpag cagta puntatam chrasquinan.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Cay lapan ningäcunata shumag yarpachracuy. Señurninchim lapanta tantiyachishunqui.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Jesucristupita yarpachracuy. Paytam wañunganpita Tayta Diosninchi cawarichimusha. Pay rey Davidpa ayllunmi caran. Paypa ali willacuynintam noga willacuycä.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ali willacuyta willacungäpitam fiyupa nacarcächiman. Pitapis wañuchishanuy caychru cadinaraycä. Ichanga Tayta Diosninchipa ali willacuynin manam cadinaraycanchu.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Chaymi nacarpis awantaycä Tayta Diosninchi acrangancag runacuna raycu paycunapis Jesucristuman yäracuyninpa salvacunanpag y mana ushacaypa cawayman chrayapäcunanpag.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Cay ninganga rasuncagmi:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Nacayta awantaycarga paywanmi mandashun.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Jesuspag mana yäracuypag captinchipis payga imaypis noganchiwanmi caycan.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Wauguicunata panicunata chaypita yarpächiy. Tayta Diosninchita testïguta chruraycur paycunata anyay manacag yachrachicuycunapita mana lïtupäcunanpag. Lïtupäcungan manacagpämi caycan. Chaynuy lïtupäcuptin mayagnincuna Tayta Diosninchiman manana shumag yäracäringanachu.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Tayta Diosninchi ali ricashunayquipag imaycanuypapis rasuncag willacuyninta shumag yachrachiy. Chaynuy captin arog runa shumag arusha car mana pengacungannuy gampis manam pengacunquipächu.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ichanga Tayta Diosninchipag manacagcunata yanga parlagcunapita ashucunqui. Chaynuy parlagcunaga Tayta Diosninchi mana munangannuy cawaymanmi waranpa waranpa chrayapäcunga.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Chaynuypis cangrena runapa cuerpunpa mashtacangannuymi lutan yachrachingancunaga may chaymanpis chrayaycan. Chaynuy yachrachegcuna Himeneuwan Filetum carcan.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Paycuna manam rasuncagtachu yachrarcächin. Paycuna nircan: “Jesucristuta chrasquicur maynam wañunganchipita cawarimushanuy caycanchi. Manam yapayga wañunganchipita cawarimushunnachu”. Chaynuy nirmi waquincunataga yarpachracachin Jesucristuman manana yäracunanpag.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Tayta Diosninchipa rasuncag yachrachicuynin ali rurasha cimiento quëdangannuymi caycan. Chaychrümi caynuy escribiraycan: “Tayta Diosninchi musyanmi pï payman yäracungantapis” y “Tayta Diosninchiman yäracogcäga juchäcuycunapita ashucuchun”.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Jatun alinnincag wasichrüga imaycanpis manam örulapitachu ni guellaylapitachu caycan sinöga guerupitapis mitupitapis caycanmi. Örupita guellaypita cagcunaga caycan imalapis captin charircunanpag y guerupita mitupita cagcunaga caycan quiquin waran waran charircunanpämi.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Pipis lutan yachrachicuycunata jaguirirga örupita o guellaypita imaycapis cangannuymi caycan. Wasiyog imalapis captin imaycantapis charircungannuymi Tayta Diosninchi chay runata chruranga pay munangannuy rurananpag. Chaynuy carna chay runa listu canga imatapis alita rurananpag.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Mösucuna mösu cayninwan imatapis lutanta rurangannuyga ama ruraychu. Chaypa truquinga Tayta Dios munangannuy shumag caway. Paylaman imaypis yäracuy. Cuyanacur jauca caway. Chaynuy ruray Tayta Diosninchita ali shongunwan rugacog wauguicunawan panicunawan.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Manacagcunapita runacuna parlapäcuptin ama cäsupaychu. Musyanquinam chaynuy parlarga lïtupäcunanpag canganta.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Tayta Dios mandanganta rurananpag acrasha runaga piwanpis mana lïtog canan. Pipäpis alim canan. Pitapis shumag yachracheg y pasensiayog canan.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Contran sharcogcunata ali shongulanpa tantiyachinan. Chaynuy tantiyachiptinga capaschrar Tayta Diosninchi paycunata wanacachinmanpis rasuncag willacuyta chrasquicunanpag.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Chaynuy chrasquicurga Satanaspa munayninchru caycanganpita y Satanás munanganta ruraycanganpita borrächu canganpita sänagnuypis gueshpicärinman.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.