1 Timóteo 4
Mushog Testamento (QVA) vs ARA
1 Santu Espíritu shumag musyachimanchi nagana cay pacha ushacänanpag captinna imanuy cananpag cagtapis. Chay wichan waquin runacuna Jesucristupa yachrachicuynincunata jaguiringa, casquicog diablucunata cäsupäcunga y diablupita yachrachicuynincunata chrasquicäringa.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Chaynuypis chay runacuna cäsucäringa casquicog y musyaycarpis lutan rimag runacunata. Chay casquicog y lutan rimag runacuna mana alicunata yachrachirpis manam imapis gocärinchu.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Chay runacunaga olgupis warmipis majachacunanta y Tayta Diosninchi camangan waquincag micuycuna micapäcunanta mana munapäcunchu. Chay camangancunaga caycan Tayta Diosninchiman yäracogcuna payta agradecicurir micapäcunanpämi.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Tayta Diosninchi camangancunaga imapis alim. Pipis manam ninmanchu mana ali canganta. Chaypa truquinga payta agradecicurir lapanta chrasquicushun.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Chaynuy Tayta Diosninchi escribichinganchru camangancuna imapis ali canganta niptin y agradecicur Diosninchita rugacusha lapan micuycuna shumag alim micunapag.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Chay ningäcunata wauguicunata panicunata shumag yachrachirga Tayta Diosninchi ningancunata shumag yachracurga y ali yachrachicuycunata cäsucurga Jesucristupa ali yachrachegninmi canquipag.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ama chrasquiychu runacuna Tayta Diosninchipag manacagcunata yanga yachrachingancunataga. Chay yachrachiyta chrasquicunayquipa truquinga Tayta Diosninchi munangannuy waran waran caway.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Fïsica ruray cuerpuyquipag ali captinpis Tayta Dios munangannuy cawaymi mas ali caycan. Fïsica rurayga ali caycan cay pachachru cawanalapämi. Tayta Diosninchi munangannuy cawaymi ichanga cay pachachru y cieluchrüpis ali cawananchipag caycan.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Cay ningancunaga rasunpam y lapanmi criyipäcunan.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Chay ningancuna rasunpa captinmi imanuy nacarpis Tayta Diosninchi munangannuy imaypis cawaycanchi. Cawaycag Tayta Diosninchi salvamänanchipag canganta musyarmi payman imaypis yäracuycanchi. Payga pitapis lapantam salvayta munan y payman yäracogcunataga rasunpa salvaycan.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Cay ningäcunataga lapan runacunata yachrachiy y manday rurapäcunanpag.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 “Manaräpis mayor runa caycar ¿imanuypatag Timoteo yachrachimäshun?” nir runacuna nipäcuptinpis ama cäsupaychu. Cäsupänayquipa truquinga ali shimilayquipa pï maytapis parlapay, mana juchäcur shumag caway, runamasiquita cuyapay, y Tayta Diosninchiman imaypis yäracuy. Chaynuy ali caway lapan ricacunanpag.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Chrayamungäcama Tayta Diosninchi escribichingancunata wauguicunata panicunata liyipanqui. Chaynuypis shacyächinqui y yachrachinqui.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Chay lapan ruranayquipag cagcunata ruranqui. Mayor wauguicuna umayquiman maquinta chruraycur rugacuycaptinmi willacogninta Tayta Dios niran ruranayquipag cagcunata gamta musyachishunayquipag.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Chay ningäcunata lapanta mana gongaypa imaypis ruray. Chaynuypis ningänuyla cawaycangayquipita mas ali caway lapan runacuna ricashunayquipag.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Cuydädu juchäcurunquiman. Yachrachingayquicunachrüpis mana alita yachrarachinquiman. Alilata ruraycangayquinuy y yachraycächingayquinuyla imaypis caway. Chaynuy cawarga salvacunquim y mayashogniquicunatapis salvanquim.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.