1 Timóteo 2
Mushog Testamento (QVA) vs NAA
1 Chauraga gamcunata nï: Imata rurapäcunayquipäpis Tayta Diosninchita rugacäriy, mañacäriy, agradecicäriy lapan runacunapag.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Chaynuypis Tayta Diosninchita rugacäriy nacion mandagcuna y waquin autoridäcunapis ali mandananpag. Chaynuy ali mandaptinmi noganchipis ali shumag jauca cawashun. Chaynuypis Tayta Diosta manchapacuypa y runacunawan ali cawashun.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Tayta Diosninchita chaynuy rugacuy alim. Salvamagninchi Tayta Diosninchipis chaynuy rurananchitam munan.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Chaynuypis lapan runacuna ali willacuyta chrasquicur salvacunantam munan.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Juclaylam Tayta Diosninchega. Chaynuypis Tayta Diosninchiwan ali cawananchipag juc runalam shuntamagninchi. Chay runaga Jesucristum.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Paymi runacunapa juchancuna janan wañuran lapan runacuna salvananpag. Tiempun chrayamuptin pay truquinchi wañunganta Dios musyaycächimanchi.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Chay willacuyninta noga willacunäpag y apostulnin canäpämi Tayta Diosninchi nogata chruramasha mana Israelcag runacunata ali willacuyta willapänäpag. Cay ningäga rasunpam. Manam casquicüchu.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 May chaychrüpis runacuna shuntacäpäcunganchru Tayta Diosta ali shongunpa rugacärichun. Chaynuy rugacärinanpäga capäcunan piwanpis mana rabyachinacusha ni lïtunacusha.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Warmicuna ali warminuy ricanapag cag röpacunalata jaticuchun. Adornacur aläpaga agchanta tucuynuypa ama rurachicuchunchu. Öruwan, perlaswanpis ama aläpaga adornacuchunchu ni aläpa cuestag röpacuna jaticuylapäga ama yarpächunchu.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Chaypa truquinga Tayta Diosninchita manchapacog warmicunanuy alicunalata rurapäcuchun.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Shuntacäpäcunganchru Tayta Diospa willacuyninta yachrachiptinga warmicuna shumag respëtuwan manchapacuypa yachracärichun.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Chaynuypis Jesucristuman yäracogcunachru warmicuna olgucunata manam yachrachinanchu ni olgucunata munangannuy manam mandanmanchu. Paycunaga chaynuy capäcunanpächu manam caycan.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Tayta Diosninchi Adantarämi puntata camaran. Nircur-rämi Evata camaran.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Chaynuypis manam Adantachu Satanás engañaran sinöga Evatam. Chaynuypa Eva jucha rurayman chrayaran.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ichanga warmicuna wamrayog carnam y wamrancunata shumag uywarmi, shumag yarpachracuypa imatapis rurar imaypis Jesucristuman yäracurmi y cuyacog carmi y mana juchäcuypa cawarmi salvacäringa.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.