Mateus 22
Mosoj Testamento (QULNT) vs NTLH
1 Jesús ejemplocunawan ujtawan parlayta kallariycullarkantaj. Nerkantaj:
1 De novo Jesus usou parábolas para falar ao povo. Ele disse:
2 “Diospaj gobiernonka rijch'acun uj gobernaj churinta casarachinanpaj fiestata ruwajman.
2 — O
3 Uywaskancunata cacharkan invitaskancunata wajamunanpaj, paycunataj mana jamuyta munarkancuchu.
3 Depois mandou os empregados chamarem os convidados, mas eles não quiseram vir.
4 Waj uywaskancunata cacharkan nispa: ‘Invitaskacunaman niychis miqhuy listoña caskanta. Wira wacaycunata waj wira animalniycunatawan ñac'achiniña. Tucuy ima listoña. Casarana wasiman jamullachuncuña.’
4 Então mandou outros empregados com o seguinte recado: “Digam aos convidados que tudo está preparado para a festa. Já matei os bezerros e os bois gordos, e tudo está pronto. Que venham à festa!”
5 Paycunataj mana casorkancuchu. Ujnin chajranta puriporkan, ujnintaj negocioncunaman.
5 — Mas os convidados não se importaram com o convite e foram tratar dos seus negócios: um foi para a sua fazenda, e outro, para o seu armazém.
6 Waquincunataj gobernajpaj uywaskancunata jap'ispa, ñac'aricherkancu wañuchinacama.
6 Outros agarraram os empregados, bateram neles e os mataram.
7 Gobernajtaj chayta uyarispa sinchita phiñacorkan, soldadoncunatataj cacharkan chay runa wañuchejcunata wañuchinancupaj, llajtancutataj canaycunancupaj.
7 O rei ficou com tanta raiva, que mandou matar aqueles assassinos e queimar a cidade deles.
8 Uywaskancunatataj nerkan: ‘Tucuy ima listoña casarachinaypaj. Ñaupaj invitaskaycunaka mana jamunancupaj jinachu carkancu.
8 Depois chamou os seus empregados e disse: “A minha festa de casamento está pronta, mas os convidados não a mereciam.
9 Puriychis, ari, athun callecunata. Tucuy taripaskayquichista casaranaman wajamuychis.’
9 Agora vão pelas ruas e convidem todas as pessoas que vocês encontrarem.”
10 Uywaskacunataj callecunata purerkancu, tantamorkancutaj tucuy taripaskancuta, allincunata, mana allincunata. Ajinata casarana wasiman runacunata junt'aycucherkancu.
10 — Então os empregados saíram pelas ruas e reuniram todos os que puderam encontrar, tanto bons como maus. E o salão de festas ficou cheio de gente.
11 “Gobernajtaj invitaskacunaman yaycorkan. Uj runata ricorkan mana casarana p'achayojta.
11 Quando o rei entrou para ver os convidados, notou um homem que não estava usando roupas de festa
12 Nerkantaj: ‘Amigo, ¿imaynatataj cayman yaycumorkanqui mana casarana p'achayojri?’ Paytaj ch'inlla carkan.
12 e perguntou: “Amigo, como é que você entrou aqui sem roupas de festa?”
13 Chhicataj gobernajka mesapi sirvejcunaman nerkan: ‘Wataycuychis chaquincunata maquincunatawan. Jawa tutayajman wijch'uychis. Chaypi wakanka, quiruncunata c'uturaconka.’
13 Então o rei disse aos empregados: “Amarrem os pés e as mãos deste homem e o joguem fora, na escuridão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.”
14 Imaraycuchus achqhayoj wajaska cancu, chaywanpas pisilla ajllaskacunaka.”
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Chay pasayta, fariseocuna purerkancu, rimanacorkancutaj, parlaskanpi pantajtin Jesusta juchachanancupaj.
15 Os fariseus saíram e fizeram um plano para conseguir alguma prova contra Jesus.
16 Ajinata paycunamanta cajcunata Herodespaj partidonmanta cajcunatawan cacharkancu Jesusta nimunancupaj:
16 Então mandaram que alguns dos seus seguidores e alguns membros do partido de Herodes fossem dizer a Jesus: — Mestre, sabemos que o senhor é honesto, ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige e não se importa com a opinião dos outros, nem julga pela aparência.
17 Niwaycu ari, ¿allinchu icha manachu impuesto pagana Roma gobiernoman?
17 Então o que o senhor acha: é ou não é contra a nossa Lei pagar impostos ao Imperador romano?
18 Jesustaj paycuna iscay uya caskancuta yachaspa, nerkan:
18 Mas Jesus percebeu a malícia deles e respondeu:
19 Impuesto pagana kolketa ricuchiwaychis.
19 Tragam a moeda com que se paga o imposto! Trouxeram a moeda,
20 Ricuspa, Jesús taporkan:
20 e ele perguntou:
21 Contestarkancutaj:
21 Eles responderam: — São do Imperador. Então Jesus disse:
22 Chayta uyarispa, musphararkancu. Sakerpayaspataj, puriporkancu,
22 Eles ficaram admirados quando ouviram isso. Então deixaram Jesus e foram embora.
23 Chay p'unchayllapitaj waquin saduceocuna Jesusman jamorkancu. Saduceocunaka nincu wañuskamanta causarina mana caskanta. Chayraycu cay ejemplowan Jesusta taporkancu:
23 Naquele mesmo dia chegaram perto de Jesus alguns saduceus , afirmando que ninguém ressuscita.
24 —Yachachej, Moisés nerkan: ‘Uj runa mana wawayoj wañojtin, wauken viudanwan casaranan, ajinapi wañojpaj wawan cananpaj.’
24 Eles disseram a Jesus: — Mestre, Moisés ensinou assim: “Se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve casar com a viúva, para terem filhos, que serão considerados filhos do irmão que morreu.”
25 Caypi nokaycu uqhupi, kanchis waukentin carkancu. Curaj waukencu casaracorkan. Mana wawayoj wañupojtin, viudan waukenwan quedaporkan.
25 Acontece que havia entre nós sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos. Assim, ele deixou a viúva para o segundo irmão.
26 Ajinallataj khepacajwan pasarkan, quimsacajwanpas, ajinallatataj kanchisnintinwan.
26 A mesma coisa aconteceu com este, e também com o terceiro, e, finalmente, com todos os sete.
27 Tucuynincu wañupojtincutaj, warmeka wañupullarkantaj.
27 Depois de todos eles, a mulher também morreu.
28 Cunanri, kanchisnintin paywan casaracojcuna causarimojtincu, ¿maykenpaj warmintaj cankari?
28 Portanto, no dia da ressurreição, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
29 Jesús paycunaman contestarkan:
29 Jesus respondeu:
30 Causarimuspaka, kharicuna warmicunapas mana casaraconkacuchu, imaraycuchus janaj pachapi caj angelcuna jina cankacu.
30 Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará.
31 Wañuskacuna causarinamanta ¿manachu leerkanquichis Dios quiquin niskanta?
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, será que vocês nunca leram o que Deus disse? Ele afirmou:
32 Dios nin: ‘Noka cani Abrahampaj, Isaacpaj, Jacobpaj Diosnin.’ ¡Dioska mana wañuskacunapaj Diosninchu, manachayri causajcunapaj Diosnin!
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.” E Deus não é Deus dos mortos e sim dos vivos.
33 Runacunataj chayta uyarispa, Jesuspaj yachachiskanmanta musphararkancu.
33 Quando a multidão ouviu isso, ficou admirada com o ensinamento dele.
34 Fariseocuna tantacorkancu, Jesús saduceocunata jup'allachiskanta yachaspa.
34 Os fariseus se reuniram quando souberam que Jesus tinha feito os saduceus calarem a boca.
35 Paycunamanta ujnin, leymanta yachachej, pantachiyta munaspa taporkan:
35 E um deles, que era mestre da Lei , querendo conseguir alguma prova contra Jesus, perguntou:
36 —Yachachej, ¿maykentaj mandamientocunamanta astawan importanteri?
36 — Mestre, qual é o mais importante de todos os mandamentos da Lei ?
37 Jesús payta nerkan:
37 Jesus respondeu:
38 Chaycajmi ñaupajcajka, astawan importante waj mandamientocunamanta nejtinpas.
38 Este é o maior mandamento e o mais importante.
39 Iscaycajtaj ñaupajcajman rijch'acun. Nin: ‘Runamasiyquita munacunqui kan quiquiyquita jina.’
39 E o segundo mais importante é parecido com o primeiro: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
40 Chay iscay mandamientocunapi tucuy Moisespaj leynincuna profetacunapaj yachachiskancunapas junt'acun.
40 Toda a Lei de Moisés e os ensinamentos dos
41 Fariseocuna tantaska cachcajtincuraj,
41 Quando os fariseus estavam reunidos, Jesus perguntou a eles:
42 Jesús paycunata taporkan:
42 — O que vocês pensam sobre o — De Davi! — responderam eles.
43 Chhicataj Jesús paycunata nerkan:
43 Jesus tornou a perguntar:
44 ‘Señor Dios Señorniyman nerkan:
44 “O Senhor Deus disse ao meu Senhor:
45 ¿Imaynatataj Cristo Davidpaj miraynin canman, David quiquin ‘Señorníy’ nejtinri?
45 Portanto, se Davi chama o Messias de Senhor, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?
46 Mana pipas contestayta aterkanchu, ni imallatapas. Chhica p'unchaymantapacha manaña pipas atrevicorkanchu astawan imamanta tapuytapas.
46 Ninguém podia responder mais nada, e daquele dia em diante não tiveram coragem de lhe fazer mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.