Efésios 3

Mosoj Testamento (QULNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Noka, Pablo, preso cachcani Cristo Jesusmanta willaskayraycu, kancuna mana judiocunapaj allinniyquichispaj.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Yachanayquichisña, Dios favorninwan cay llanc'anata kowan kancuna allinniyquichispaj.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Dios pacapi caj ruway munaskanta sut'inchawan; chaymanta uj chhicanta escribimuyquichisña.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Leespaka reparanquichis Cristomanta pacaskata noka yachaskayta.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ñaupaj mana pipaj yachaskan pacaskata, cunan Dios Santo Espíritu uqhunta sut'inchan apostolnincunaman profetacunamanpas.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Caymi chay pacaskaka: Salvación evangeliowan mana judiocuna judiocunapaj quiquin salvación herencianta jap'ekankacu, creyente judiocunawan ujllaña caspa; Cristo Jesusraycu Diospaj prometicuskanta jap'ekallankacutaj.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Dios favorninraycu atiyninwan churawan cay evangeliota willanaypaj.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Tucuy creyentecunamanta nejtinpas sullc'a jina cachcajtiy, Dios favorninwan churawan mana judiocunaman cay evangeliota willanaypaj mana yupay atiy Cristopaj khapaj caynincunamanta.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Apóstol cargota kowan, tucuy imata ruwaj Diospaj ñaupaj pacaska ruway munaskanta tucuyman sut'inchanaypaj.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Ajina carkan, cunan creyentecuna uqhunta Diospaj tucuy ima yachaynin rejsichiska cananpaj janaj pachapi atiyniyojcunaman mandacojcunamanpas.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Dios cayta ruwarkan wiñay ruway munaskanman jina. Chay ruway munaskaka Señorninchis Jesucristopi junt'acorkanña.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Cristopi creeskanchismanta confianzata capuwanchis Diosman chimpacunanchispaj.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Chayraycu rogayquichis, kancunapaj allinniyquichispaj ñac'ariskaywan ama desanimacunayquichispaj. Cay ñac'ariskayka astawanpas uj honor allinniyquichispaj.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Chayraycu Dios Tatapaj ñaupakenpi konkoriycuni.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Janaj pachapi cay pachapipas tucuy creyentecuna paypaj sutinta apancu.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Tatamanta mañani, sumaj glorioso khapaj cayninmanta konasunquichispaj, Diospaj Espíritun uqhunta cristiano causayniyquichispi callpachaska canayquichispaj,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 creeskayquichisraycu sonkoyquichispi Cristo causananpaj. Ajina munacuypi uqhucama saphiyoj jina firme canquichis.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Chhica tucuy creyentecunawan cusca entendiyta atinquichis may ancho, largo, uqhu, alto Cristopaj munacuynin caskanta.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Mañani chay munacuyta sumajta rejsinayquichispaj, mana tucuy rejsiy atina athun munacuyta, ajinapi Dioswan junt'aska canayquichispaj.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Cunanka Diosman gloria cachun. Payka atiyniyoj astawan astawan ruwananpaj mañacuskanchismanta pensaskanchismantapas nejtin, nokanchispi ruwaj chay quiquin atiywan.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ¡Diosman gloria cachun creyentecunapi Cristo Jesuspipas wiñaypaj wiñaynintinpaj! Ajina cachun.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.