2 Timóteo 2

Mosoj Testamento (QULNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kan, churíy, Cristo Jesusmanta jap'ekaskayquicunawan callpachacuy.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Achqha runacunapaj ñaupakenpi uyariwaskayquita yachachiy confianza creyentecunaman, paycuna ujcunaman yachachiyta atinancupaj.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Jesucristopaj uj sumaj soldadon jina ñac'ariycunata aguantay.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Mayken soldadopas cuartelpi sirvichcaspaka, wajcunapaj ruwananman mana meticunmanchu, mandajninta agradananraycu.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Jinallatataj pelotawan pujllajpas premiota jap'ekananpajka reglaman jina pujllanan.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Chajrapi llanc'ajka derechoyoj ñaupajta jap'ekananpaj ajthapiskamanta.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Cay niskaypi pensay, Señortaj lliujta entendichisunqui.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jesucristomanta yuyaricuy; payka gobernaj Davidpaj mirayninmanta carkan, causarimorkantaj. Cayka willaskay salvación evangelio.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Chay evangelioraycu ñac'arichcani runa wañuchejpas cayman jina cadenawan wataska. Chaywanpas Diospaj evangelionka mana wataskachu cachcan.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Chayraycu lliujta aguantani Diospaj ajllaskancunaj allinnincupaj, paycunapas Cristo Jesuspi creeskancuraycu wiñaypaj may sumaj salvacionta jap'ekanancupaj.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Caycunaka sinchi cierto:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Ñac'arinchis chayka, paywan cusca gobernasun.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Mana fiel canchis chayka, payka fielpuni
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Cay niskayta yuyarichiy; Diospaj ñaupakenpi manday ama ch'ajway parlaycunapi jap'inacunancupaj. Chay ch'ajway parlaycuna mana imapajpas sirvinchu; uyarejcunapaj creeynincuta chincachin.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Imaynamantapas ruwaypuni, Diospaj ñaupakenman presentacuyta atinayquipaj Diospaj allin llanc'ajnin jina. Ajinapi mana imamanta p'enkacunayqui canchu, verdad evangeliota allinta yachachejtiyqueka.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Ama uyariychu Diosman mana agradaj ch'usaj parlaycunata. Chay jina parlajcunaka astawan astawan mana allinman purincu.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Paycunapaj yachachiskancunaka ismuchej onkoy jina, mana allinta ruwan. Cay pasarkan Himeneota Filetotawan.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Paycunaka Diospaj verdad niskanmanta pantaporkancu, “Wañojcunaka ña causarimuncuña” nispa. Waquincunapaj creeynincuta iscayrayachispa puriycachancu.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Diospaj verdadnenka firme mana cuyurej cimiento jina; chaypi escribiska cachcan: “Señorka paypajta cajcunata rejsin”, chaymantataj, “Tucuy Señorpaj sutinta jap'icojcunaka juchamanta ithiricuchun.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Uj athun wasipeka korimanta, kolkemanta, c'aspimanta, t'urumantapiwan cosascunaka cancu, ujcunaka sapa p'unchay apaycachanapaj, ujcunataj importante p'unchaycunallapi apaycachanapaj.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Allincunallapi Señorllapaj sirvej canapajka limpiolla cacuna tucuy mana allincunamanta. Chhica sirvej canka tucuy allincunapajka.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Ithiricuy waynacunapaj mana allincunawan warmillapi afanacuynincunamanta; sumajta causay creeywan, munacuywan, ujcunawan allinpi caypiwan, tucuy ch'uwa sonkowan Señorta adorajcunawan cusca.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Ama casuraychu yankha sonso parlaycunata; chaycunaka ch'ajwaycunaman apan.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Señorpaj uj sirvejnenka mana ch'ajwaycunapi purinanchu; manachayri tucuywan sumaj canan, allin yachachiy atej, pacienciayoj canan.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Diospaj sirvejnin contra cajcunata humilde sonkowan parlapayanan, Dios paycunapi ruwananta suyaspa, payman cutirinancupaj verdadnintawan rejsinancupaj.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ajinapi pantaskancuta reparaconkacu supaypaj trampanmanta escapanancupaj; imaraycuchus supaypaj preson cancu, pay ima munaskanta paycunawan ruwananpaj.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.