2 João 1
Mosoj Testamento (QULNT) vs NVI
1 Noka, iglesiapi caj encargado Juan, cay cartata escribimuni Diospaj ajllaskan iglesiaman, chaypi caj creyentecunamanpiwan. Ciertota munacuyquichis, mana nokallachu, manachayri tucuy verdadta rejsejcunapiwan.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Munacuyquichis verdad evangelio sonkonchispi caskanraycu. Chay verdad nokanchiswanpuni canka wiñaypaj.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Dios Tata, Tatapaj Churin Jesucristopiwan favorninwan kancunata bendicichun, qhuyapayachun, sonko tiyaycuyta kochun verdadpi munacuypiwan.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Waquin kancunawan tupaspa sinchita cusicuni verdadman jina causachcaskancumanta, Dios Tatapaj mandawaskanchisman jina.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Cunanka, munaska hermanocuna, rogayquichis: uj ujcuna munanacusunchis. Cayta escribimuyquichis mana mosoj mandacuytachu, manachayri creeskanchismantapacha jap'ekaskanchis quiquinta.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Munacojka Diospaj mandacuskanman jina causaj. Creeskayquichismantapacha uyarinquichisña cayta: munacuypi causaychis.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Cay pachapi achqha engañacojcuna cancu; mana creencuchu Jesucristo verdad runa jina jamuskanta. Chay jina runacunaka engañajcuna cancu, Jesucristo contra.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Kancunaka cuidacuychis, tucuy ima ruwaskayquichiscuna ama yankhapaj cananpaj, ciertota Diospaj konanta jap'ekanayquichispaj.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 “Astawan yachaj cani” nejka, mana Jesucristopaj yachachiskanpichu purichcan chayka Dios mana paywanchu. Pichus Jesucristopaj yachachiskanpi purin chayka, Dios Tatawan Churinpiwan cachcan.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Jesucristopaj yachachiskanta mana yachachispa kancunaman jamojtenka, ama wasiyquichispi jap'ekaychischu, nitaj saludaychischu.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Imaraycuchus pichus saludajka mana allin ruwajmasin jina.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Achqharaj kancunaman willamunay cachcan, manataj escribimuyta munanichu, noka quiquiy kancunawan parlanaypaj jamuyta suyaskayraycu, ajinapitaj cusicuyninchis junt'aska cananpaj.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Diospaj ajllaskan kayllamasiyquichis, hermana iglesiapi caj creyentecuna, saludamusunquichis.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.