Efésios 3

North Bolivian Quechua NT (QUL_SBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Noka, Pablo, preso cachcani Cristo Jesusmanta willaskayraycu, kancuna mana judiocunapaj allinniyquichispaj.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Yachanayquichisña, Dios favorninwan cay llanc'anata kowan kancuna allinniyquichispaj.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Dios pacapi caj ruway munaskanta sut'inchawan; chaymanta uj chhicanta escribimuyquichisña.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Leespaka reparanquichis Cristomanta pacaskata noka yachaskayta.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Ñaupaj mana pipaj yachaskan pacaskata, cunan Dios Santo Espíritu uqhunta sut'inchan apostolnincunaman profetacunamanpas.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Caymi chay pacaskaka: Salvación evangeliowan mana judiocuna judiocunapaj quiquin salvación herencianta jap'ekankacu, creyente judiocunawan ujllaña caspa; Cristo Jesusraycu Diospaj prometicuskanta jap'ekallankacutaj.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Dios favorninraycu atiyninwan churawan cay evangeliota willanaypaj.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Tucuy creyentecunamanta nejtinpas sullc'a jina cachcajtiy, Dios favorninwan churawan mana judiocunaman cay evangeliota willanaypaj mana yupay atiy Cristopaj khapaj caynincunamanta.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Apóstol cargota kowan, tucuy imata ruwaj Diospaj ñaupaj pacaska ruway munaskanta tucuyman sut'inchanaypaj.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Ajina carkan, cunan creyentecuna uqhunta Diospaj tucuy ima yachaynin rejsichiska cananpaj janaj pachapi atiyniyojcunaman mandacojcunamanpas.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Dios cayta ruwarkan wiñay ruway munaskanman jina. Chay ruway munaskaka Señorninchis Jesucristopi junt'acorkanña.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Cristopi creeskanchismanta confianzata capuwanchis Diosman chimpacunanchispaj.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Chayraycu rogayquichis, kancunapaj allinniyquichispaj ñac'ariskaywan ama desanimacunayquichispaj. Cay ñac'ariskayka astawanpas uj honor allinniyquichispaj.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Chayraycu Dios Tatapaj ñaupakenpi konkoriycuni.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Janaj pachapi cay pachapipas tucuy creyentecuna paypaj sutinta apancu.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Tatamanta mañani, sumaj glorioso khapaj cayninmanta konasunquichispaj, Diospaj Espíritun uqhunta cristiano causayniyquichispi callpachaska canayquichispaj,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 creeskayquichisraycu sonkoyquichispi Cristo causananpaj. Ajina munacuypi uqhucama saphiyoj jina firme canquichis.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Chhica tucuy creyentecunawan cusca entendiyta atinquichis may ancho, largo, uqhu, alto Cristopaj munacuynin caskanta.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mañani chay munacuyta sumajta rejsinayquichispaj, mana tucuy rejsiy atina athun munacuyta, ajinapi Dioswan junt'aska canayquichispaj.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Cunanka Diosman gloria cachun. Payka atiyniyoj astawan astawan ruwananpaj mañacuskanchismanta pensaskanchismantapas nejtin, nokanchispi ruwaj chay quiquin atiywan.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 ¡Diosman gloria cachun creyentecunapi Cristo Jesuspipas wiñaypaj wiñaynintinpaj! Ajina cachun.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.