3 João 1
North Bolivian Quechua NT (QUL_SBB) vs NVT
1 Noka, iglesiapi caj encargado Juan, cay cartata escribimuyqui, munaska amigóy Gayo. Kanta ciertota munacuyqui.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Munaska hermano, Diosmanta mañapuyqui tucuy imapi allin canayquipaj, sumaj c'uchilla, imaynachus cristiano causayniyqui allin cachcan jinata.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Waquin hermanocuna jamuspa fielpuni caskayquimanta willawajtincu, sinchita cusicuni.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Creeypi wawaycuna verdadman jina causajtincu, chayka nokapaj astawan athun cusicuy.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Munaska hermano, allintapuni ruwachcanqui creyentemasinchiscunata yanapaspa; astawan allinta ruwachcanqui waj llajtayojcunatawan yanapaspaka.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Cultopi paycuna parlancu imaynatachus munacuskayquimanta. Yanapay ima necesitaskancuta churapuspa, Diosman agradajta jina purinancupaj.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Paycuna Jesucristopaj obranpi purichcancu, mana creejcunamanta ni ima yanapata mañaspa.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Chayraycu nokanchis paycunata yanapananchis, verdad evangeliota willanancupaj.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Iglesiaman uj cartata escriberkani, Diotrefestaj niskayta mana casuyta munarkanchu, paylla mandayta munaspa.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Noka jamuspa c'amisaj simi apaycachaskanmanta, nokaycu contra llullacuskanmantawan. Payka chaywan mana contentacuspa, hermanocuna chayajtincu, mana korpachanchu. Korpachay munajcunatapas jarc'an, iglesiamantataj wijch'orkon.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Munaska hermano, ama caskanta ruwaychu, manachayri sumajcunacajta. Sumaj ruwajka Diosmanta; mana allin ruwajka Diosta mana rejsinchu.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Tucuy runacuna Demetriomanta allinta parlancu. Quiquin causaynin ricuchin verdadman jina causaskanta. Nokaycupas paymanta allinta parlaycu. Kan yachanqui verdadta niskaycuta.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Achqharaj nimunay, manataj escribimuyta munanichu,
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 uskhayta jamuyta munaspa, noka quiquiy kanwan parlanaypaj.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Sonko tiyaycuska cay. Amigocuna saludamusunquichis. Kanpas sapa uj amigonchiscunata saludapuway.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.