2 Pedro 3

North Bolivian Quechua NT (QUL_SBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Munaska hermanocuna, caymi iscaycaj cartata escribimuskay. Iscaynin cartapi yuyaychayniycunawan sumajta pensarichiyta munarkani.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Yuyaricuychis ñaupaj tiempopi sumaj santo profetacuna niskancuta, Salvaj Señorpaj mandacuskanta, apostolcunapaj kancunaman yachachiskantawan.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ñaupajta caytaraj entendiychis: Tucucuy p'unchaycunapi runacuna jamonkacu, sajra jucha munaskancuman jinataj causankacu. Burlacuspa,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 nenkacu: “Cristo cutimunanpaj prometicorkan, ¿maytaj cutimunchu? Abuelonchiscuna wañuncuña, chaywanpas tucuy ima caskallan cachcan, cay pacha ruwaska caskanmantapacha” nispa.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Chay runacunaka mana reparayta munancuchu ñaupajmantaña janaj pacha caskanta, nitaj Diospaj mandaskanwan unu chaupimanta jallp'a llojsiskanta.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Chhicamanta chay jallp'a unu juiciowan ñut'uska carkan.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Juicio p'unchaypi cunan cachcaj janaj pachacuna cay pachapas quiquin Diospaj mandaskan ninawan ruphachinapaj churaska cachcancu; chay p'unchaypi sajra runacuna infiernopi castigaska cankacu.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Munaska hermanocuna, ama konkaychischu Señorpajka uj p'unchay waranka wata jina caskanta, waranka watataj uj p'unchay jina.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Waquincuna nincu: “Señorka ‘jamusaj’ niskanta mana uskhayta junt'anchu”, chaywanpas payka prometicuskanta mana konkanchu, manachayri pacienciayoj kancunawan. Mana munanchu pitapas chincananta, manachayri tucuynincu Diosman cutinancuta munan, salvaska canancupaj.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Mana yachaskanchis p'unchaypi Señorka cutimonka, uj suwa jina mana willacuspa. Chhicataj janaj pachacuna uj manchacuna jina athun suenaywan ñut'uconka. Janaj pachapi cajcuna ninawan ruphaska cankacu. Cay pacha tucuy cay pachapi cajcunapiwan Dios juicionwan ñut'onka.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Tucuy cajcuna ñut'uska canan cajtenka, ¡astawan sumajtaraj causanayquichis, Señorta sirvispa, mana juchallicuspa!
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Diospaj juicio p'unchaynin chayamunanta suyaychis. Imaynatapas ruwaychis apurananpaj. Chay p'unchaypi janaj pachacuna ninawan k'olaska cankacu; janaj pachapi cajcuna nina lauraywan chullonkacu.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Nokanchisri Diospaj prometiwaskanchis mosoj janaj pachata mosoj jallp'atawan suyachcanchis. Chay mosojcunapi tucuy ima cabal justo, sinchi sumaj canka.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Chayraycu, munaska hermanocuna, caycunata suyachcaspaka, imaynatapas ruwaychispuni Dios tucuywan allinpi taripanasunquichispaj, mana khelliyojta, mana juchayojta.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Yuyariychis, Señorka pacienciawanchis salvaska cananchispaj. Munaska hermanonchis Pablo chaymanta escribimullasunquichistaj, Diospaj yachay koskanman jina.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Sapa uj cartancunapi chaymanta nisunquichis, chaycunapi mana fácil entendiy atina can chaywanpas. Mana yachajcuna pisi creeyniyojcunapiwan Pablopaj escribiskancunata k'ewincu, imaynatachus waj Escrituracunata k'ewincu jinata. Chayraycu castigaska cankacu.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Chayraycu, munaska hermanocuna, caycunata ñaupajmanta yachanquichisña. Cuidacuychis, sajracunapaj pantachiskancunawan mana apachicunayquichispaj, firme creeyniyquichismanta mana urmanayquichispaj.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Salvawajninchis Señor Jesucristota astawan allinta rejsiychis, munacuyninpitaj wiñaychis. ¡Payka alabaska cachun cunanpas wiñaypajpas! Ajina cachun.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.