1 Coríntios 14

North Bolivian Quechua NT (QUL_SBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Munacuyniyoj cayta munaychispuni; Diospaj koskan ruway atinacunata jap'iyta munallaychistaj, astawanka Diospaj niskancunata willayta.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Santo Espiritupaj waj idiomapi parlachiskan runaka Diosman parlan, manataj runamanchu, imaraycuchus mana pipas entendinchu. Niskanka Espiritumanta, manataj pipas yachanchu.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Chaywanpas Diospaj niskanta willajcunaka ujcunata wiñachin cristiano causaypi; animancu cusichincutaj.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Waj idiomapi parlajka pay quiquillan wiñan, Diospaj niskanta willajtaj creyentecunata wiñachin.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Noka munayman tucuyniyquichis parlanayquichista Santo Espiritupaj parlachiskan idiomacunata; chaywanpas astawan munayman Diospaj niskanta willanayquichista. Caycajmi astawan allenka, waj idiomacunapi parlaypachaka. Waj idiomapi parlajtin, rejsiska idiomapi entendichiwajchis, chhicallachari creyentecuna wiñancuman cristiano causaypi.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Chayraycu, hermanocuna, mana imapajpas sirvisunquichismanchu, jamuspa waj idiomapi parlajtiy. Astawan sirvisunquichisman Diospaj ricuchiwaskanta willajtiy, verdad yachaskaymanta parlajtiy, Diospaj niskanta willarajtiy, chayri mayken yachaycunata yachachejtiypas.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Quenamanta arpamantawan parlasaj entendichinasunquichispaj. Waj waj notata mana tocajtin, ima tocaskanta mana entendichuwanchu.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Sichus guerrapi putututa mana allinta tocajtincu, pipas waquichicunmanchu makanacoj purinanpaj.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Ajinallatataj kancunawanka pasan. Mana entendiska palabracunawan parlajtiyquichisri, ¿imaynatataj ujcuna yachancuman imachus nichcaskayquichistari? ¡Ch'usaj wayrallaman parlachcawajchis!
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Cay pachapeka canpuni achqha idiomacunaka; sapa parlajri entendinpuni.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Chaywanpas uj parlawajta mana entendinichu chayka, waj llajtayoj runa jina cani parlawajpajka; paytaj nokapajka waj llajtayoj runa jinallataj.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Espiritupaj koskan ruway atinacunata jap'iyta munanquichisña. Chaywanpas achqhata munaychis creyentecuna cristiano causaypi wiñachej ruway atinacunata.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Waj idiomapi parlajka Diosmanta mañachun parlaskanta sut'inchayta atinanpaj.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Waj idiomapi oracionta ruwajtiy, ciertota espirituywan oracionta ruwachcani, manataj ima niskaytapas entendinichu.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Imatataj ruwasajri? Espirituywan oracionta ruwanay, yuyayniywantaj. Espirituywan taquinay, yuyayniywantaj.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Sichus kan waj idiomapi espiritullayquiwan Diosta alabachcajtiyqui, mana entendej runataj uyarisunquiman chayka, kanwan cusca graciasta koyta mana atinmanchu, niskayquita mana entendiskanraycu.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Gracias koskayqueka may allin cacuchcanman, creyentecunatataj mana yanapanmanchu cristiano causaypi wiñanancupaj.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Tucuy kancunamanta nejtin waj idiomacunapi parlaskaymanta Diosman graciasta koni.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Chaywanpas creyentecunawan cachcaspaka, chunca waranka palabracunata mana rejsiska idiomapi parlaypachaka, phichka entendiskancu palabracunallata parlayta munani, ajinapi ujcunata yachachinaypaj.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Hermanocuna, ama pensaychischu wawacuna jina. Mana allin ruwanallapaj wawacuna jinaka caychis, astawanka yuyayniyoj runacuna jina pensaychis.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Escriturapeka escribiska cachcan: “Mana rejsiska idiomapi cay runacunamanka waj llajtayoj runacunata parlachisaj. Ni chaywanpas casuwankacuchu, nin Señorka.”
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Ajinaka waj idiomapi parlanaka uj señal mana creejcunapaj, manataj creyentecunapajchu. Diospaj niskancunata willanaka uj señal creyentecunapaj, manataj mana creejcunapajchu.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Creyentecuna tantaska cajtincu, tucuynincutaj mana entendiska idiomacunapi parlachcajtincu, uj uyarej chayri mana creyentepas yaycunman chayka, paycunaka creencuman loco caskayquichista.
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Sichus Diospaj niskanta willanacuchcajtiyquichis, uj mana creyente chayri uj uyarejpas yaycunman chayka, astawanpas juchanmanta reparacunman. Pay quiquin yuyaricunman, tucuy nichcaskayquichista uyarispa.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Ajinapi tucuy sonkon uqhupi cajcuna sut'inchacunman, konkoriycuspataj Diosta adoranman. Rejsinmantaj kancuna uqhupi ciertopuni Dios caskanta.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Ajinaka, hermanocuna, kancuna culto ruwanapaj tantacuspaka, ujcuna taquichincuman, ujcunataj yachachincuman, ujcunataj Diospaj ricuchiskancunata sut'inchancuman, ujcunataj waj idiomacunapi parlancuman, ujcunataj waj idiomapi parlaskata entendichincuman entendiskancu idiomapi. Tucuy ima cachun cristiano causaypi wiñanancupaj.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Waj idiomapi parlaspaka, iscayniyoj chayri quimsayoj parlachuncu, ujmanta uj. Chaymantaka maykenpas entendiska idiomapi entendichinan.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Chay cultopi creyentecunamanta mana pipas entendichej cajtenka, ama parlachunchu mana entendiska idiomacunapi. Manachayri pay quiquillan Dioswan parlachun.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Ajinallatataj Diospaj niskanta willajcuna cajtenka, iscayniyoj chayri quimsayojpas parlachuncu, ujmanta uj. Uyarejcunataj tucuy ima niskanta reparachuncu.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Dios chaypi tiyaj runaman imata ricuchinman parlananpaj chayka, ñaupajta parlajka ch'inyachun.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Ajinamantaka tucuynincu ujmanta uj Diospaj niskanta willayta atincuman, tucuynincu yachakanancupaj, animaska canancupajpas.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Diospaj niskanta willajcunaka suyacunan payman tupananta.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Dioska sumaj cultoyoj Diosmi, manataj munanchu bullawan cultota. Creyentecunapaj tantacuskancu cultopi
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 warmicunaka ch'inlla canancu, mana paycuna permitiskachu cancu parlanancupaj. Kosancuta casucunancu, Diospaj mandaskan leyman jina.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Imatapas yachayta munancu chayka, kosancuta tapuchuncu wasincupi; mana allinchu cultopi parlanancoka.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Yachanayquichis, Diospaj palabranka mana kancunawanchu kallarerkan, nitaj kancunallachu jap'ekarkanquichis.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Pipas Diospaj niskanta willaj creecun, chayri Santo Espíritu parlachichcaskanta creecun chayka, yachanan: Señorpaj mandacuskanman jina cayta escribimuchcayquichis.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Sichus pipas cayta mana jap'ekanchu chayka, paytapas jap'ekanancuchu.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Ajina ari, hermanoycuna, Diospaj niskanta willayta munaychispuni, amataj jarc'aychischu waj idiomapi parlajcunata.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Tucuy imata sumajta ruwaychis allin ordenaskata.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.