1 João 4
South Bolivian Quechua NT (QUH_SBB) vs ARA
1 Munacuskasníy, amaña mayken willajcunapipis jap'icushaychejchu. Manachayrí paycunata sumajtaraj tapuspa sut'inchachicuychej yachanayquichejpaj cheka Diosmantachus manachus caskancuta. Arí, ashqha llulla willajcuna runasman cachamuskas llojsimorkancu.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Kancunarí cayjinamanta atinquichej rejsiyta Santo Espirituwan ujchaska cajcunata. Pichari Jesucristo runaman tucuskanta sut'ita willajka Dios Espirituwan ujchaskamin.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Jesucristo runaman tucuskanta khesachajka manamin Diosmantachu. Manachayrí Cristoj contranpi churanacoj cashan. Uyarerkanquichej churanacojka jamushaskanta, cunantaj cay pachapiña cashan.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Wawitasníy, kancunaka Diospa cheka wawasnin canquichej. Llulla willajcunatataj atiparkanquichej Santo Espíritu sonkosniyquichejpi tiyacuskanraycu. Kancunapi tiyacoj Dios aswan atiyniyojmin cay pachapi cajmantaka.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Chay llulla willajcunaka Jesucristota khesachancu paypi mana jap'icuskancuraycu. Parlaskancutaj mana Diosmantachu. Chayraycu Cristopi mana jap'icojcuna paycunata munancu uyariyta.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nokaycu Jesucristoj cachasninrí Diosmantapuni caycu. Diosta rejsejtaj nokaycuta uyarispa casuwaycu. Diosta mana rejsejri mana casuwaycuchu. Chayjinapi atinchej rejsiyta Santo Espíritoj cheka cajnincunata pantachej supayniyojcunatapis.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Munacuskasníy, cheka munacuyka Diosllamantamin cashan. Chayraycu nokanchejka purajmanta munanacunanchejpuni Diospa munacuyninwan. Cheka munacuyniyoj cajka Diospa cheka wawan cashan, paytataj rejsin.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mana munacojrí Diosta mana rejsinchu imaraycuchus cheka munacuyka Diosllamantamin.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Dios c'ata Wawanta cay pachaman cachamorka paynejta wiñay causayniyoj cananchejpaj. Ajinapi yachanchej pay munacuwaskanchejta.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Cheka munacuyka Dios ñaupajta munacuwaskanchejmin. Manataj nokanchej Diosta munacunchejjinallachu cashan. Wawan Jesucristota cachamorka nokanchej juchasapasraycu ñac'arispa wañunanpaj. Jesucristo wañunanchejta wañupuwaskanchejraycu Dios nokanchejwan manaña phiñaskachu. Ajinapi payman allinyachiskasña canchej.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Munacuskasníy, Dios maytapuni munacuwaskanchejraycu nokanchejpis munanacunallanchejtaj tiyan.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Ni pipis ni jayc'aj Diosta ricorkachu. Purajmanta munanacojtinchejrí quiquin Dios sonkosninchejpi tiyacun. Pay yanapawanchej astawan astawanraj munanacunanchejta cheka munacuyninwan junt'askas cananchejcama.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Dios sonkonchejman Santo Espirituta cachamorka tiyacunanpaj. Chaynejta yachanchej nokanchej paywan ujchaska caskanchejta, paytaj nokanchejwan.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Chaywanpis nokaycu Cristoj cachasnin payta ricorkaycu. Willaycutaj Dios Tataka paypa Wawanta cachamuskanta tucuy runaspaj juchamanta Cacharichej cananpaj.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Jesús Diospa Wawan caskanta sut'ita willaj, chay runapeka Dios tiyacushan. Paytaj Dioswan ujchaska cashan.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Diosta rejsiskanchejraycu chekamanta yachanchej Dios munacuwashaskanchejta. Dioska munacuymin. Chekata munacojka Dioswan ujchaska cashan. Diostaj chay runaj sonkonpi tiyacun.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Dioswan ujchaska caskanchejraycu astawan astawanraj chekata munacunchej. Ajinaka mana manchachicusunchejchu Cristo jamojtin tucuyman juchasnincumanjina cutichej, chay p'unchaypipis. Imaraycuchus imaynachus Cristoka cay pachapi Diospa munaska Wawanmin, ajinallataj nokanchejpis cay pachapi Diospa munaska wawasnin canchej. Chayraycu mana manchachicunchejchu.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Sonkonchej Diospa munacuyninwan junt'a cajtenka manaña manchachicunchejchu. Diospa cheka munacuyninwan junt'aska cajka manchachicuyta atipan. Runa juchalliskanraycu manchachicun ñac'arinanta. Manchachicojpa sonkonka Diospa munacuyninwan manaraj junt'askachu.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Dios ñaupajta munacuwaskanchejraycu nokanchejka munacunchej.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 “Diosta munacuni”, nejka hermanontataj chejnin chayka, llullamin. Hermanonta mana munacojka manapuni atinchu Diosta munacuyta. Imaraycuchus hermanonta ricunpuni. Diostarí mana ñawiswan ricuy atinchu.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Cristori camachiwarkanchej Diosta munacojka hermanontapis munacunanta.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.