1 Tessalonicenses 5

Ru Lokꞌ Pixab Ri Dios (QUCTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Are c'u ri k'ij, kachalal, ri ajilabal ri cäbantaj na ronojel wa', man rajwaxic taj chi quintz'ibaj bi chiwe.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Je ri', rumal chi ri ix kas quich'obo chi man c'o tä jun retam ri k'ij ri cäpe ri Kajaw Jesús, xane je' cäc'ulmataj wa' jas ri cuban jun elak'om coc pa jun ja chak'ab, man cuna' tä jun.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Aretak ri winak cäquibij: “Ronojel xak cäjoror chic, man c'o tä chi je wa' je ri',” —quecha ri'. Are chi' c'ut cäpe na ri nimalaj c'äx pa qui wi' ri xak c'ä te' cäpetic, jas ri k'oxom ri cuna' jun yawab ixok aretak cäril u wäch ri ral. Man quecowin tä c'u ri winak cäquito' quib.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Are c'u ri ix, kachalal, man ix c'o tä pa ri k'ekum ri e sachinak wi ri man queniman tä che ri Dios. Ri k'ij ri cäpe ri Kajaw Jesús man je' taj cuban ri' chiwe jas ri cuban jun elak'om ri man quina' taj coc pa ja, rumal chi ri ix tajin quiweyej ru petbal ri Jesús.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Iwonojel ix c'o pa ri sakilal, ix rech ri pak'ij, je' jas ri uj xukuje'. Man uj rech tä ri chak'ab, man uj sachinak tä c'u pa ri k'ekum.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Rumal ri' mäka'n ba' jas ri cäca'n ri niq'uiaj winak chic, je' ta ne chi xa e warinak, xane chujc'asc'atok. Mäka'n xak jas ri cäkaj uj, xane nabe kas cäkachomaj na ri cäka'no.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Ri quewaric, chak'ab ri' quewaric. Ri quek'abaric, chak'ab ri' quek'abaric.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Are c'u ri uj, ri uj rech ri pak'ij, mäka'n xak jas ri cäkaj uj, xane nabe kas utz u chomaxic na ri cäka'no. Rajwaxic chi cäkacoj na ri cojonic xukuje' ri rutzil kanima', je' jas jun atz'iak re ch'ich' ri cucoj jun soldado chuto'ic rib pa ri ch'oj. Xukuje' rajwaxic chi cäcu'bi ka c'ux chi cäkarik na ru tobanic ri Dios, je' ta ne chi are jun casco ri cucoj jun soldado che to'bal u jolom.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ri Dios c'ut man xujucha' taj rech xa cuc'äjisaj ka wäch, xane rech cujcojon che ri Kajaw Jesucristo, cäkarik na ru tobanic ri Are'.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ri Jesucristo xcäm rumal kech, rech amak'el cujc'asi na junam ruc' Are'. We c'ä uj c'aslic aretak cäpetic, we ne uj cäminak chic, xak junam.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Rumal ri' chiwalijisaj iwanima' chbil tak iwib, xukuje' chito'la iwib ri jun ruc' ri jun chic jas ri tajin quibano.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Kachalal, cäkabij na chiwe chi nim queiwil wi ri quechacun iwuc', ri quec'amow i be, xukuje' cäquiya i no'j ri yo'm chque ri e are' rumal ri Kajaw Dios.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Je', kachalal, sibalaj nim cheiwila wi, lok' cheiwila xukuje', rumal ri utzil ri tajin cäca'no. Chc'ol ba' utzil chixol iwonojel, ri jun ruc' ri jun chic.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Kachalal, xukuje' quixkabochi'j chi cheipixbaj ri man cäcaj taj quechacunic, chiwalijisaj ri canima' ri xak quebisonic, ri cäquixej quib, cheitok'aj ri man c'o tä chi qui chuk'ab, chichajij paciencia cuc' conojel.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Chichajij iwib, c'o jun muya c'äx che rajil u q'uexel jun c'äx ri banom che, xane amak'el chitakej u banic ri utzil chbil tak iwib, xukuje' chque conojel winak.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Amak'el chixquicotok.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Mitänaba u banic orar.
17 Orai sem cessar.
18 Chiya maltioxinic che ri Dios pa ronojel, rumal chi are wa' ri craj ri Dios chi je' quiban ix, ri ix cojoninak che ri Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Mik'atej u wäch ri Lok'alaj Espíritu che ri craj cuban iwuc'.
19 Não extingais o Espírito.
20 Miwetzelaj u wäch ri tzij ri cuya ri Lok'alaj Espíritu chque ri kachalal ri quek'alajisan chiwäch.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Na'l quiban che rilic ronojel, jachique ri utz, ri kas tzij, jachique ri man utz taj. Chitakej ba' ri utz.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Chitasa iwib chrij ronojel u wäch etzelal.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Tzare ta ba' ri Dios, ri xuwi ri Are' cäcowinic cuya utzil chquixol ri winak, cuban ch'ajch'oj che ri i c'aslemal pa ronojel, cuchajij ta na ri iwespíritu, ri iwanima', xukuje' ri i cuerpo, rech man c'o tä etzelal cäriktaj chiwij aretak cäpe ri Kajaw Jesucristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ri Dios c'ut ri xixusiq'uij, jicom ri ranima', kas cuban na jas ru bim chiwe.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Kachalal, chibana orar pa ka wi'.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Chiya rutzil qui wäch conojel ri kachalal je wa'. Chitz'umaj iwib chbil tak iwib chuwäch ri Dios. Retal c'u wa' chi kas lok' quiwil iwib.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Quinbij chiwe chuwäch ri Kajaw Jesús chi quisiq'uij u wäch we wuj ri' chquiwäch conojel ri kachalal cojonelab.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Are ta ba' ri Kajaw Jesucristo cätok'obisan i wäch. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.