1 Pedro 2

Ru Lokꞌ Pixab Ri Dios (QUCTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rumal c'u ri' chiya ba' can u banic ronojel u wäch etzelal, mixsubun chic, miban xak quieb i wäch, c'äx mina' chquij niq'uiaj winak chic aretak cäquirik utzil, man quiyac tä c'u tzij.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Chibana' jas ri cuban jun alaj ac'al ri te' quil u wäch, cutzucuj ru tu' ru nan. Rajwaxic chi sibalaj que' iwanima' ruc' ru Lok' Pixab ri Dios ri je' ta ne kas leche ri man c'o tä yujtal ruc', rech rumal wa' quixq'uiyic, quirik c'u na ru tobanic ri Dios.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Je' chibana wa' we kas xich'obo chi kas tzij sibalaj utz ri Kajaw Jesús.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 ¡Chixsa'j ruc' ri Kajaw Jesús! Pune c'asal ri Are', are junam ruc' jun cowilaj abaj. (Are utz na ri' we cäcoj wa' che tok'ebal re jun nim ja.) Kas tzij c'ut, ri Are' etzelam u wäch cumal ri winak. Chuwäch c'u ri Dios are ri abaj ri más utz na, ri nim na u k'ij, cha'tal c'u rumal ri ka Tat.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ri ix xukuje', pune ix c'aslic, je' ta ne ix abaj. Chiya ba' che ri Dios chi quixucoj chuyaquic jun lok'alaj ja ri cäk'ijilax wi ri Are'. Ri ix c'ut, ix juch'ob sacerdotes ri i jachom iwib pu k'ab ri Dios, ix tastal c'u chrij ronojel u wäch etzelal. Rumal c'u ri Jesucristo, ri ix quiya sipanic cho ri Dios xa jas ri cäkaj chuwäch ri Are', ri cuc'amowaj, jas ri cuya ri Lok'alaj Espíritu pa ri iwanima'.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Rumal ri' xukuje' cubij ru Lok' Pixab ri Dios ri Tz'ibtalic:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Sibalaj lok' c'u na ri Are' chiwäch ix, ri ix cojoninak che. Are c'u ri man quecojon taj, je' cäbantaj na jas ri cubij ru Lok' Pixab ri Dios ri Tz'ibtalic:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Xukuje' je' cäbantaj na jas ri cubij:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ri ix c'ut, ix juch'ob winak ri cha'talic, ix juch'ob sacerdotes ri quixpatänin che ri Nim Takanel, ix winak ri i jachom iwib pu k'ab ri Dios, i tasom iwib chrij ronojel u wäch etzelal, ix c'u ri' ri u tinimit ri Dios. Je wa' i banic rech quitzijoj ri nimak tak cajmabal ri tajin cuban ri Dios ri xixusiq'uij rech quixel pa ri k'ekum ri ix sachinak wi, quixk'ax c'u pa ri sakil ri sibalaj cajmabal ri cuya ri Dios.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ri ix nabe canok man kas ix tä jun tinimit, are c'u ri cämic ix ri' ri u tinimit ri Dios. Nabe canok man c'o tä jun ri quel u c'ux chiwe. Cämic c'ut sibalaj quel u c'ux ri Dios chiwe.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Lok'alaj tak kachalal, quintzijon iwuc' rumal chi ri ix, ix winak ri naj ix c'o wi che ri i tinimit. Quixinbochi'j chi man quiban tä chi ri man utz taj ri craj ri iwanima', ri itzel tak i rayinic ri quech'ojin chiwij rech quixtzak na pa mac.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Chibana ri kas utz pa ri i c'aslemal chquixol ri winak ri mäja' kas quetam u wäch ri Dios. Je ri', pune ri e are' cämic quixquiyok'o, cäquibij chiwij chi ix banal tak etzelal, cäquinimarisaj c'u na u k'ij ri Dios rumal ri utzil ri quibano aretak cäpe ri Are', cuc'ut c'u ri nimalaj u chuk'ab pa qui wi' ri winak.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Chiya ba' iwib pa takic chque ri winak ri yo'm pa qui k'ab chi quetakan pi wi' ix rech nim cäquil wi ri Kajaw Jesús. Je' c'u quiban wa' che ri nimalaj takanel, ri tata' ri más c'o na takanic pu k'ab chquiwäch conojel.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Je ri' quiban ix xukuje' chque ri winak, ri u tako'n ri k'atal tzij, ri e takom bi chuc'äjisaxic qui wäch ri banal tak etzelal, xukuje' chuya'ic qui k'ij ri cäca'n utzil.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Are c'u u rayibal ri Dios chi quiban ri utzil rech quik'atej u wäch ri conalaj tak qui tzij ri winak ri man c'o tä quetam. Je ri' man cäquirik tä chic jas cäquibij chiwij.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ri ix, ix winak ri ix tzokopital chi pu k'ab ri Itzel, man rumal tä c'u rech chi ix tzokopitalic quiban ta ri man utz taj, xane chibana' jas ri cuban jun ri cojom che patänil re jun winak chic, chipatänij ri Dios.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Nim cheiwila wi conojel. Cheiwaj conojel ri kachalal cojonelab. Nim quiwil wi ri Dios, chixej c'u iwib chuwäch. Nim chiwila wi ri nimalaj takanel xukuje'.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ix ri', ri ix cojom che patäninelab, chiya iwib pa takic chque ri i patrón, nim c'ut cheiwila wi. Man xuwi tä chque ri utz qui chomanic, ri quech'awic, xane je' xukuje' chibana chque ri e c'a'n.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Utz c'u na ri' we jun cuch'ij c'äx, pune man takal tä che chi curiko, we ri are' cuna' pa ranima' cho ri Dios chi man c'o tä etzelal u banom.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 We c'u rumal ri u banic ri man utz taj cäc'äjisax i wäch ix, ¿a nim c'u lo u banic wa' chi quich'ij ri c'äx ruc' paciencia? ¡Man je' taj! We c'u ne quirik c'äx xa rumal ru banic utzil, quich'ij c'u wa' ruc' paciencia, are utz quil na wa' rumal ri Dios.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Are c'u wa' ri ix siq'uim wi rumal ri Dios rumal chi ri Cristo xurik c'äx rumal kech uj, xuya c'u can jun utzalaj c'utbal chiwäch rech quiban iwe jas ri xuban ri Are'.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ri Cristo man c'o tä mac xubano, man xuban tä c'u tzij che qui subic ri winak.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Ri Are' aretak xyok'ic, man xutzelej tä u q'uexel ri qui tzij ri winak ruc' yok'onic. Aretak xban c'äx che cumal ri winak, man xubij taj chi cäpe na c'äx chquij ri e are', xane xuya can ronojel pu k'ab ri Dios ri jicom cuban chuk'atic tzij.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Ri Cristo xuc'am bi ri ka mac pa ri u cuerpo aretak xrip cho ri cruz rech ri uj, je' ta ne uj cäminak chi ruc' Are', man cäkatakej tä chi macunic, xane cäkachap u banic ri kas jicom, ri kas utz. Xsoctaj c'u ri Cristo rech ri ix quixutziric, quirik na ri c'aslemal ri kas utz.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ri ix nabe canok ix sachinak, je' ta ne ix chij ri i jabum iwib. Cämic c'ut ix tzelejinak chi lok ruc' ri Cristo. Ri Are' quixuchajij junam jas jun ajyuk' queuchajij ru chij. Cuchajij c'u na ri iwanima'.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.