Romanos 12

K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xaq jeriꞌ wachalal, qas kinta chiꞌwe pa ri utoqꞌobꞌ ri Dios chi kitzuj ri ityoꞌjal, jetaq jun kꞌaslik sipanik chuqꞌijilaꞌxik ri Dios pa chꞌajchꞌojil, rumal cher are waꞌ ri qꞌijilaꞌnem ri kaqaj cho ri Dios.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Man kiwesaj ta kiwach ri kakibꞌan ri winaq aꞌjuwachulew, xane chikꞌexa ri kixchomanik, rech kichomaj jas ri uchomanik ri Dios ri qas sukꞌ xuqujeꞌ tzꞌaqat.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Rumal ri toqꞌobꞌ ri yaꞌtal chwe, kinbꞌij chiꞌwe: Maj bꞌa jun kunaꞌ nimal chiꞌwe cho ri qas taqal che, xane qas chuchomaj na jun jachin ri areꞌ rukꞌ sukꞌal, jetaq ri unimal ri ukojobꞌal ri yaꞌtalik rumal ri Dios.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Jacha ta ne ri utyoꞌjal jun winaq sibꞌalaj kꞌi jastaq kꞌo che, man konojel ta kꞌut xa jun uwach chak kakibꞌano, xane jaljoj taq ri kakichakuj.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Xaq jeriꞌ uj pune uj sibꞌalaj kꞌi, xa jun qaꞌnik pa Cristo, ronojel ri ujwokol wiꞌ rachiꞌl ribꞌ ronojel.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Jaljoj taq ri sipanik ri yaꞌtal chaqe rumal ri toqꞌobꞌ. We yaꞌtal che jun ri sipanik rech qꞌalajisanik rech ri Uxlabꞌixel, chukojo bꞌa rukꞌ ri unimal ri kojobꞌal ri yaꞌtal che.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 We are ri sipanik rech patanijik yaꞌtal che jun, patanijoq, we are ri rech kꞌutuꞌn chuya ri kꞌutuꞌn.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 We are yaꞌtal chaqe ri sipanik chikitaqchiꞌxik nikꞌaj chik, jeriꞌ qabꞌanaꞌ. We are yaꞌtal ri sipanik chaqe chikitoꞌik ri kꞌo kirajawaxik, chujtobꞌanoq. We are xuqujeꞌ ri kꞌamoj bꞌe ke nikꞌaj chik, utz bꞌana che ukꞌamik kibꞌe, xuqujeꞌ bꞌanoq rukꞌ kiꞌkotemal.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Man xaq ta kijaluj uloqꞌaxik iwibꞌ, chiwetzelaj ri etzelal, are chitereneꞌj ubꞌanik ri utzilal.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Chiloqꞌaj iwibꞌ chiꞌjujunal, nim chiwila ibꞌ, nim chiwila iwibꞌ chibꞌil taq iwibꞌ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ri jastaq ri rajawaxik sakꞌajil chubꞌanik, chibꞌana rukꞌ sakꞌajil, man rukꞌ taj saqꞌoril, chipatanij ri Ajawxel rukꞌ ichuqꞌabꞌ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Chixkiꞌkot pa ri ukuꞌlibꞌal ikꞌuꞌx chirij ri Dios, chikochꞌo ri kꞌax ri kiriqo, amaqꞌel chibꞌana chꞌawem.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Chiꞌtoꞌ ri iwachalal, chiꞌkꞌamawaꞌj cho taq iwachoch are kixkisolij.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Chiꞌtewechiꞌj ri kakibꞌan kꞌax chiꞌwe; chiꞌtewechiꞌj, man xa ta kiꞌwetzelaj.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Chixkiꞌkot kukꞌ ri keꞌkiꞌkotik, chixoqꞌ kukꞌ ri koꞌqꞌik.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Xa jun chibꞌana che ri ichomabꞌal. Minaꞌ nimal, xane nim chiꞌwila ri kakimochꞌ kibꞌ. Mibꞌij chi xaq xwi ri ix kꞌo iwetaꞌm.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mitoj ukꞌaxel ri etzelal ri kabꞌan chiꞌwe, are chibꞌana ri utzilal chikiwach ri winaq.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 We kixkwinik, chixkꞌol pa jaꞌmaril kukꞌ konojel ri winaq.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Wachalal, man kitoj ta ukꞌaxel ri etzelal ri kabꞌan chiꞌwe, ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: In kintojow na ukꞌaxel ri kꞌax ri kakibꞌano.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Xaq jeriꞌ: We kanum ri akꞌulel, chatzuquꞌ, we kachaqiꞌj uchiꞌ, chaya ujaꞌ. We jeriꞌ kabꞌano ri winaq ri itzel kanoꞌjin chawe kakꞌix na.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Man kaya ta bꞌe che ri etzelal kok pa awanimaꞌ, xane chachꞌeka ri etzelal rukꞌ ri utzilal.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.