Romanos 10
K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs ARA
1 Qachalal, ri kurayij ri wanimaꞌ xuqujeꞌ ri nuchꞌawem cho ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq aꞌj Israel are chi kekolotajik.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 Qas tzij kinqꞌalajisaj chiꞌwach chi ri winaq aꞌj Israel qas kakaj wi kakipatanij ri Dios xa kꞌu man rukꞌ etaꞌmabꞌal kakibꞌano.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Man xketaꞌmaj ta uwach ri usukꞌal ri Dios, are xkaj xkibꞌan ri kisukꞌal aꞌreꞌ, man xkimochꞌ ta kibꞌ pa ri usukꞌal ri Dios.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 Ri taqanik are xraj xukꞌut ri Cristo, rech jeriꞌ kabꞌantaj sukꞌ che ri kakojon che Areꞌ.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Ri Moisés xutzꞌibꞌaj ri sukꞌal ri kuya ri taqanik xubꞌij: Ri achi ri are karilij ubꞌanik we jastaq riꞌ, kakꞌasiꞌk rumal re.
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 Are kꞌu ri sukꞌal ri kakꞌamawaꞌx xa rumal ri kojobꞌal kubꞌij: Man kabꞌij ta pa ri awanimaꞌ, ¿jachin kapaqiꞌ pa ri kaj? We jewaꞌ kabꞌij are kawaj riꞌ kaqasaj loq ri Cristo choch ri uwachulew.
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 Mabꞌij xuqujeꞌ: ¿Jachin riꞌ ri kaqaj bꞌik pa ri ukꞌuꞌx ri ulew? (Rech kuꞌkꞌastajisaj loq ri Cristo chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ.)
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 ¿Jas kꞌu kubꞌij ri tzꞌibꞌatalik? Chanaqaj kꞌo wi ri tzij; kꞌo pa ri achiꞌ xuqujeꞌ pa ri awanimaꞌ. Are waꞌ ri tzij rech kojobꞌal ri kaqatzijoj.
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 We che ri achiꞌ kabꞌij chi ri Jesús are Awajaw xuqujeꞌ kakoj pa awanimaꞌ chi are ri Dios xkꞌastajisan chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, katkolotajik.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Rumal cher pa ranimaꞌ jun kukoj wi rech kabꞌantaj sukꞌ che, xuqujeꞌ rukꞌ ri uchiꞌ kuqꞌalajisaj rech kakolotajik.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Xapachin ri kakojonik che areꞌ man kel taj ukꞌixibꞌal.
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 Man e jaljoj ta wi ri winaq aꞌj Israel kukꞌ ri winaq ri man aꞌj Israel taj. Jeriꞌ rumal ri Ajawxel, Ajawxel kech konojel xuqujeꞌ kuya nimalaj tewechibꞌal pa kiwiꞌ konojel ri kakinaꞌtaj ri ubꞌiꞌ.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Jeꞌ rumal xapachin ri kunaꞌtaj ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel, kakolotaj na.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ¿La kekwin kꞌut kakinaꞌtaj ubꞌiꞌ ri man e kojoninaq ta che ri ubꞌiꞌ? ¿La kekojon kꞌu riꞌ che ri man kitom ta wi? ¿La kakita kꞌu riꞌ we man kꞌo jun katzijon chike?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿La kꞌo kꞌu jun riꞌ keꞌ chutzijoxik we man nabꞌe kataq bꞌik? Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Sibꞌalaj jeꞌl ukꞌamawaꞌxik ri qꞌalajisal rech jaꞌmaril, ri rukꞌaꞌm loq utz laj tzij.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Pune jeriꞌ man konojel taj ri winaq aꞌj Israel xkikꞌamawaꞌj ri utz laj taq tzij. Ri Isaías kubꞌij: ¿Ajawxel, jachin xkojon che ri tzij ri xqatzijoj?
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 Xaq jeriꞌ ri kojobꞌal kakꞌiyik we katatabꞌex ri utzij ri Dios ronojel qꞌij.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 Kinbꞌij kꞌut: ¿La man kꞌu xkito? Jas man xkita wi. Ri uchꞌabꞌal xtataj pa ronojel ri uwachulew, xopan pa ri kꞌisbꞌal taq rech ri uwachulew.
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 Kinbꞌij xuqujeꞌ ¿la man kꞌu xkichꞌobꞌ waꞌ we riꞌ ri winaq aꞌj Israel? Qas nabꞌe ri Moisés kubꞌij: Qas kinbꞌan na chi kꞌax kinaꞌ chike ri winaq ri man aꞌj Israel taj; qas kayakataj na iwoyawal kumal ke.
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 Kꞌa te riꞌ ri Isaías kubꞌij: Xinya bꞌe xinkiriq ri winaq ri man tajin taj kinkitzukuj. Xinkꞌut wibꞌ chikiwach ri man kakitatabꞌela la taj in jachin ri in.
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 Kubꞌij kꞌu che ri Israel: Ronojel qꞌij xinlikꞌ apanoq ri nuqꞌabꞌ chukꞌamawaꞌxik ri tinimit ri man kaniman ta wi, xaq xinakꞌululaꞌj.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.