Mateus 28
K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs NAA
1 Ikꞌowinaq chi ri qꞌij rech uxlanem, qas pa ri usaqiribꞌal ri nabꞌe qꞌij rech ri wuqubꞌ qꞌij, ri María Magdalena rachiꞌl ri jun María chik xebꞌek chi rilik ri muqbꞌal.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Xaq kꞌa teꞌ xubꞌan jun nimalaj kabꞌraqan, jeriꞌ rumal cher jun ángel rech pa ri kaj xqaj loq, xqebꞌ chuxukut ri muqbꞌal, xresaj ri abꞌaj kꞌa te riꞌ xutꞌuyulej.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ri ángel sibꞌalaj karepqꞌunik jetaq ri kayapaꞌ, sibꞌalaj saq ri ratzꞌyaq jetaq ri saq tew.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Ri ajchꞌoꞌjabꞌ chajinelabꞌ sibꞌalaj xkixiꞌj kibꞌ, xkichapleꞌj bꞌiribꞌatem, kekam che ri kixibꞌin ibꞌ.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Ri ángel xubꞌij chike ri ixoqibꞌ: Man kixiꞌj ta iwibꞌ, wetaꞌm chi are kitzukuj ri Jesús ri xripik.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Man kꞌo taj waral, xkꞌastaj uwach, jacha ri xubꞌij chiꞌwe. Chixanloq chiwilaꞌ jawjeꞌ ri xmuqiꞌ wi.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Kꞌa te riꞌ jix aninaq, jiꞌbꞌij chike ri utijoxelabꞌ: “Xkꞌastaj ri Jesús chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, kanabꞌej na chiꞌwach je laꞌ pa Galilea. Iwetaꞌm chik, je laꞌ kiwil wi na uwach.”
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Ri ixoqibꞌ aninaq xeꞌl bꞌik rukꞌ ri muqbꞌal, kixiꞌm kibꞌ xuqujeꞌ kekiꞌkotik, kexikꞌanik xeꞌkibꞌij chike ri tijoxelabꞌ.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Xaq kꞌa te xkikꞌulaj ri Jesús pa ri bꞌe, xuya rutzil kiwach. Ri ixoqibꞌ xeqet rukꞌ xkimatzej ri raqan xuqujeꞌ xkiqꞌijilaꞌj.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Ri Jesús xubꞌij chike: Man kixiꞌj ta iwibꞌ, jiꞌbꞌij chike ri e wachalal chebꞌoꞌj je laꞌ pa Galilea, je laꞌ kakil wi na nuwach.
10 Então Jesus lhes disse:
11 E bꞌenaq ri ixoqibꞌ pa ri bꞌe, are jujun chike ri ajchꞌoꞌjabꞌ chajinelabꞌ xoꞌk bꞌik pa ri tinimit, xeꞌkitzijoj chike ri e kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ pa kiwiꞌ ri winaq ronojel ri xkꞌulmatajik.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Are xetoꞌtaj che ri kichomanik ri e kꞌamal taq bꞌe rech ri tinimit xuqujeꞌ ri e kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ cho ri Dios, xkiya nimalaj pwaq chike ri ajchꞌoꞌjabꞌ chajinelabꞌ.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Kꞌa te riꞌ xkibꞌij chike: Chibꞌij: are ri utijoxelabꞌ ri Jesús xulkeleqꞌaj ri utyoꞌjal ri Jesús are tajin kujwarik.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Man kixiꞌj taj iwibꞌ we kuta ri qꞌatal tzij we riꞌ, uj kujchꞌaw piꞌwiꞌ.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ri ajchꞌoꞌjabꞌ chajinelabꞌ xkikꞌam ri pwaq xuqujeꞌ je xkibꞌij jetaq ri xbꞌix chike. Are waꞌ ri xaq jeꞌ katzijox chkixoꞌl ri winaq aꞌj Israel pa taq we qꞌij kamik riꞌ.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ri e julajuj tijoxelabꞌ xebꞌe pa Galilea, puꞌwiꞌ ri juyubꞌ ri xubꞌij ri Jesús chike.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Are xkil ri Jesús, xkiqꞌijilaꞌj, e kꞌo kꞌu jujun chike man xkikoj taj chi are Jesús.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ri Jesús xqet kukꞌ, xubꞌij: Ronojel chuqꞌabꞌ yaꞌtal chwe pa ri kaj xuqujeꞌ choch ri uwachulew.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Rumal riꞌ jix chitzijoj ri utz laj tzij chike konojel ri winaq rech ri uwachulew, chibꞌana kiqasanaꞌ pa ri ubꞌiꞌ ri Tataxel, Kꞌojolaxel xuqujeꞌ ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Chiꞌtijoj chunimaxik ronojel ri ixnutaqom chubꞌanik, qas tzij kinbꞌij chiꞌwe kinkꞌojiꞌ na iwukꞌ ronojel qꞌij, kꞌa pa ri kꞌisbꞌalil rech ri uwachulew.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.