Hebreus 8
K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs VC
1 Kamik kꞌut ri qas ukꞌuꞌx ri tajin kaqabꞌij loq are chi kꞌo chik qukꞌ ri kinimal ri e chꞌawenelabꞌ cho ri Dios, are waꞌ ri xtꞌuyiꞌk pa uwiqiqꞌabꞌ ri utꞌuyulibꞌal ri Dios.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Are waꞌ ri kinimal chꞌawenelabꞌ ri kapatanijik pa ri Tyoxalaj kꞌolibꞌal, are wa ri qas tzij Tabernáculo ri utz kukꞌaꞌxik ri man achi taj yakowinaq.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Rumal cher kojonel ri e kinimaꞌqil ri e chꞌawenelabꞌ cho ri Dios, yaꞌtal bꞌe chike kakitzuj sipanik, tzi choqꞌaqꞌ wi chi kꞌo kutzuj che sipanik.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 We ta kꞌo ri Jesús cho ri uwachulew, mat bꞌa chꞌawenel riꞌ cho ri Dios jeriꞌ rumal e kꞌo chi chꞌawenelabꞌ cho ri Dios ri kakitzuj ri sipanik jetaq ri kubꞌij ri utaqanik ri Moisés.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 We chꞌawenelabꞌ cho ri Dios ri kepatanijik pa ri Tyoxalaj kꞌolibꞌal xaq esal uwach ri kape na, jacha ri xubꞌij loq ri Moisés are jubꞌiqꞌ karaj kuyak ri qꞌijilaꞌbꞌal Dios ri utz kukꞌaꞌx kumal achyabꞌ, ri Dios xubꞌij che ri Moisés: Qas naꞌtaj chawe je kabꞌan che jetaq ri xinkꞌut chawach puꞌwiꞌ le juyubꞌ.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Are kꞌu ri chak ri xuya ri Dios che ri Jesucristo rumal Areꞌ kinimaꞌqil ri e chꞌawenelabꞌ cho ri Dios, sibꞌalaj kꞌo na chikiwach nikꞌaj chik, rumal rech areꞌ kꞌo jun chꞌekom tzij ri jeꞌl na cho ronojel rumal cher pa Dios yaꞌtal chaqe jun jeꞌl laj chiꞌnik.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Qas tzij wi, we ta ri nabꞌe chꞌekom tzij tzꞌaqat, mat xya chi riꞌ jun ukabꞌ chꞌekom tzij.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Are kꞌu ri Dios, are xrilo chi man kaniman ta ri tinimit jetaq ri karaj Areꞌ xubꞌij: Kape na ri qꞌij are kinbꞌan na jun kꞌakꞌ chꞌekom tzij rukꞌ ri tinimit Israel xuqujeꞌ rukꞌ ri tinimit Judá.
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Man kajunumataj taj rukꞌ ri chꞌekom tzij ri xinbꞌan kukꞌ ri itat inan ojer, are xeꞌnwesaj loq pa Egipto xeꞌntzuyej loq, rumal kꞌu che ri man xejeqiꞌ taj pa ri chꞌekom tzij, man xel ta chi na kꞌuꞌx chike.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Rumal kꞌu riꞌ kinbꞌan chi na jun chꞌekom tzij kukꞌ ri tinimit Israel: “Kinya na ri nutaqanik pa ri kichomabꞌal xuqujeꞌ kintzꞌibꞌaj na pa ri kanimaꞌ. In kinux na kiDios xuqujeꞌ aꞌreꞌ kuꞌx na e nutinimit.”
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Pa ri qꞌij riꞌ man choqꞌaqꞌ ta chik chi jun kuya kꞌutuꞌn che ri ukꞌulja xuqujeꞌ man kꞌo ta jun ri kubꞌij che ri rachalal: “Chawetaꞌmaj uwach ri Ajawxel, rumal cher konojel kaketaꞌmaj na nuwach kachapleꞌtaj la rukꞌ ri nitzꞌ akꞌal kꞌa rukꞌ ri nim winaq.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Kinkuy na ri ketzelal xuqujeꞌ man kanaꞌtaj ta chi wi chwe ri kimak”.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Ri Dios are xubꞌij kꞌakꞌ che we chꞌekom tzij riꞌ, xubꞌij chi man kꞌo ta chi kutayij ri jun ri xikꞌow kanoq rumal qꞌeꞌl chik xuqujeꞌ jubꞌiqꞌ karaj kasach uwach.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.