Filipenses 3
K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs ARIB
1 Xaq kꞌu jeriꞌ wachalal, chixkiꞌkot pa ri Ajawxel. Man kinqꞌiꞌtaj taj kintzalij utzꞌibꞌaxik we jastaq riꞌ chiꞌwe xuqujeꞌ wetaꞌm chi utz kubꞌan chiꞌwe ix.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Chichajij iwibꞌ chike ri itzel taq winaq ri jer kenoꞌjin tzꞌiꞌ, ri aꞌreꞌ kakaj kakoj iwetal.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Jeriꞌ rumal ri uj ri uj kojom qetal, kaqapatanij ri Dios pa ri uxlabꞌal xuqujeꞌ man kakubꞌiꞌ ta qakꞌuꞌx pa ri qatyoꞌjal xane nim kaqanaꞌo rumal uj kꞌo pa Cristo Jesús.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ri in qas kuꞌlinaq na kꞌuꞌx chirij waꞌ we riꞌ. We kꞌo jun kukojo chi kꞌo rumal kakubꞌiꞌ ukꞌuꞌx chirij ri uchuqꞌabꞌ ri winaq, in in kꞌo na cho we winaq riꞌ.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Kojtal wetal chi wuq qꞌij, in aj pa ri tinimit Israel, in rijaꞌl ri Benjamín, qas in hebreo wi, xuqujeꞌ chutereneꞌxik ri taqanik xinkꞌojiꞌk kukꞌ ri fariseos.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Qas uchapom wi na kꞌuꞌx chupatanixik ri taqanik, rumal riꞌ xinbꞌan kꞌax chike ri komontyox. Man kꞌo ta jun kabꞌin chwe chi mat xinnimaj ri taqanik.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Pune jeriꞌ, ronojel ri chꞌekoj kanoq chinuwach nabꞌe, chanim kinchomaj chi man kꞌo ta kutayij chwe rumal cher are nim na ri xubꞌan ri Cristo choch ronojel.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Qas ne tzij wi, man kꞌo ta kutayij ronojel ri xinbꞌan kanoq rumal chi are sibꞌalaj nim na uqꞌij ri retaꞌmaxik uwach ri wAjaw Cristo Jesús cho we jastaq riꞌ.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Rech jeriꞌ kinbꞌan na riqoj ibꞌ rukꞌ areꞌ. Man are ta kawaj kinbꞌan ri sukꞌal re ri taqanik, xane are kawaj ri sukꞌal ri kape che ri Dios pa ri kojobꞌal.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Ronojel xintzaq kanoq rumal retaꞌmaxik uwach ri Cristo, xuqujeꞌ rech kinnaꞌo ri ukwinem ri xukꞌutu are xkꞌastajik chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, rech xuqujeꞌ kinriq we ri kꞌax rukꞌ Areꞌ rech jeriꞌ xuqujeꞌ kinkamik jetaq ri xubꞌan Areꞌ.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Kurayij na kꞌuꞌx kinukꞌastajisaj na ri Dios chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Man tajin ta kinbꞌij chi xchꞌektaj wumal ronojel, o man kꞌo ta chi kajawataj chwe. Xane xaq jeꞌ inbꞌenaq, kurayij ri wanimaꞌ kinopanik chubꞌanik ri inusikꞌim wi apanoq ri Cristo.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Wachalal, wetaꞌm chi kꞌamajaꞌ kinopanik jawjeꞌ ri yaꞌtalik kinopan wi. Xwi ri kinbꞌano are chi kasachan kanoq chwe ri xikꞌow kanoq, are kinkoj nuchuqꞌabꞌ chubꞌanik ri kꞌo apanoq chinuwach.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Xaq jeriꞌ inbꞌenaq chinuwach rech kinopanik jawjeꞌ ri yaꞌtal wi kinopanik rech jeriꞌ keꞌnriqa na ri utzujum ri Dios chwe pa ri sikꞌinik rech chikajil pa Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Xaq jeriꞌ qonojel ri uj tzꞌaqat chik kaqanaꞌo, xa jun chujchomanoq, we kꞌu jun chi wi kixchomanik, ri Dios riꞌ kuqꞌalajisaj chiꞌwach.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Junam qabꞌana che ri qachomabꞌal japawjeꞌ ri ujopaninaq wi chanim.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Wachalal, are chiwesaj uwach ri kinbꞌano, xuqujeꞌ chiꞌwila ri je tajin kenoꞌjinik jetaq ri qakꞌutum chikiwach.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Jetaq ri nubꞌim chiꞌwe, kinkamulij chi ubꞌixik junmul rukꞌ uwaꞌl nubꞌoqꞌoch, sibꞌalaj e kꞌi ri kakichomaj chi man kꞌo ta kutayij chike ri ukamikal ri Cristo cho ri ripbꞌal.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Kakꞌis na tzij pa kiwiꞌ we winaq riꞌ, rumal che ri are kakiqꞌijilaꞌj ri urayibꞌal taq kikꞌuꞌx xuqujeꞌ nimal kakinaꞌo are kakibꞌano ri kꞌixibꞌal ubꞌanik, xaq xwi kakichomaj rij ri jastaq rech uwachulew.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Ri uj kꞌut, uj rech pa ri kaj, qayeꞌm apanoq ri Kolonel, ri Ajawxel Jesucristo ri upetik chilaꞌ chikaj.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ri Jesucristo rukꞌ ronojel ri ukwinem ri ukojom chuchajixik ronojel ri utikom, are kakꞌexow na bꞌik ri qatyoꞌjal ri xaq kaqꞌayik, pa tyoꞌjal ri kajuluwik, jetaq ri rech Areꞌ.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.