Efésios 5

K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Xaq jeriꞌ chiwesaj uwach ri unoꞌjibꞌal ri Dios, jer chixnoꞌjin utz laj taq alkꞌwaꞌlaxelabꞌ.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Chikꞌaslebꞌej jun kꞌaslemal rech loqꞌanik, jetaq ri xubꞌan ri Cristo, xujuloqꞌaj xuqujeꞌ xujach ri ukꞌaslemal jeꞌ jas jun kꞌokꞌ laj sipanik cho ri Dios.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Xaq jeriꞌ man kibꞌan ta bꞌa mak kukꞌ taq ixoqibꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq achyabꞌ, man kixjiqꞌjat ta xuqujeꞌ, man kibꞌan ta jastaq ri man e chꞌajchꞌoj taj, rumal chi man kataqiꞌ ta chike ri winaq ri uchaꞌom ri Dios.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Xuqujeꞌ mibꞌij itzel taq tzij, tzijitzatik ri man kꞌo ta choqꞌaqꞌ che, qꞌolobꞌal taq tzij, xuqujeꞌ tzij ri kawach kel kubꞌij. Xane are chixtyoxinoq.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Rumal cher maj jun winaq ri kakꞌarkꞌatik, xuqujeꞌ kuqꞌijilaꞌj itzel taq jastaq ri man are ta Dios, ri bꞌanal mak kukꞌ taq achyabꞌ, ixoqibꞌ, karechabꞌej ri ajawarem rech ri Cristo xuqujeꞌ ri rajawarem ri Dios.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Mixsubꞌutaj bꞌa rukꞌ taq ri tzijonem ri maj kupatanij, rumal chi rukꞌ waꞌ we jastaq riꞌ kape ri qꞌatoj tzij rech ri Dios pa kiwiꞌ ri man keniman taj.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Xaq jeriꞌ man kibꞌan ta iwachiꞌl chike.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Rumal kꞌu cher ix qꞌequꞌmal kanoq ix nabꞌe, kamik kꞌut ix ralkꞌwaꞌl ri tunal, je bꞌa chixnoꞌjinoq jetaq ri ralkꞌwaꞌl ri tunal.
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ri uwachinik ri tunal are ri utzilal, ri sukꞌal xuqujeꞌ ri qas tzij.
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Qas chiwila bꞌa jas ri karaj ri Ajawxel.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Man kijunamaj ta bꞌa ikꞌuꞌx kukꞌ ri winaq ri kakibꞌan jastaq rech ri qꞌequꞌmal, xane chiꞌtzujuj.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 Rumal chi kꞌixibꞌal ubꞌixik ronojel ri kakibꞌan chaꞌwal ri winaq ri man keniman taj.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Xa kꞌu ronojel ri kutunaj ri tunal, kaqꞌalajin na.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Rumal are ri tunal kakꞌutuw ronojel ri jastaq, rumal riꞌ kubꞌij ri tzꞌibꞌatalik: Chatwaꞌjiloq at ri katwar chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, katutunaj ri Cristo.
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Rumal riꞌ qas chiwila na ri kixnoꞌjinik, qas chichomaj na jas ri kibꞌano, man je ta ri kixnoꞌjin kon. Xane jer chixnoꞌjin winaq ri kꞌo iwetaꞌmabꞌal.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Utz chibꞌana chukojik ri qꞌotaj rumal cher kepe na qꞌij ri man e utz taj.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Xaq jeriꞌ, man je ta kixnoꞌjin ri winaq ri maj ketaꞌmabꞌal xane chichꞌobꞌo rij ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios chiꞌwe.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Man kixqꞌabꞌar taj rukꞌ jastaq ri kaqꞌabꞌarisanik, rumal xaq kixukonarisaj, xane are chixnoj che ri Uxlabꞌixel.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Chitaqchiꞌj iwibꞌ rukꞌ ri Salmos, xuqujeꞌ rukꞌ ronojel uwach bꞌix. Chixbꞌixonoq xuqujeꞌ chixqꞌijilaꞌn che ri Ajawxel rukꞌ ronojel iwanimaꞌ.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Amaqꞌel chixtyoxin che ri Dios Tataxel che ronojel ri jastaq, pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesucristo.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Chinimaj iwibꞌ rumal nim kiwil ri Cristo.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Iꞌxoqilom chiꞌnimaj ri iwachajilal jeꞌ jas ri kibꞌan chunimaxik ri Ajawxel.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Rumal chi are ri achajilom jolomaj rech ri rixoqil, jetaq ri Cristo are jolomaj xuqujeꞌ xukol ri komontyox, rumal cher are utyoꞌjal.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Jeꞌ jas ri komontyox kunimaj ri Cristo, je xuqujeꞌ ri iꞌxoqilom rajawaxik kakinimaj ronojel ri kakibꞌij ri kachajilal chike.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Aꞌchajilom, chiꞌloqꞌaj ri iwixoqilal, jeꞌ jas ri xubꞌan ri Cristo xuloqꞌaj ri komontyox xuqujeꞌ xujach ribꞌ cho ri ripbꞌal rumal rech
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 rech xutyoxirisaj, xuchꞌajchꞌobꞌej are xuchꞌajo rukꞌ jaꞌ, rumal ri utzij.
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Rech xujach ribꞌ chibꞌil ribꞌ jun komontyox kachuplinik, maj chꞌuluj che, xuqujeꞌ man qꞌuchuꞌch taj, xane tyox xuqujeꞌ chꞌajchꞌoj.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ri achajilom xuqujeꞌ rajawaxik kuloqꞌaj ri rixoqil jeꞌ jas ri utyoꞌjal. Xapachin ri kuloqꞌaj ribꞌ kuloqꞌaj xuqujeꞌ ri rixoqil.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Rumal maj jun retzelam uwach ri utyoꞌjal, xane kutzuqu xuqujeꞌ kuchajij jeꞌ jas ri kubꞌan ri Cristo che ri komontyox.
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Rumal chi uj utyoꞌjal ri Cristo.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Rumal riꞌ, ri achi kuꞌya kan ri utat ri unan, kuꞌx jun rukꞌ ri rixoqil, xaq jeriꞌ ri e kebꞌ winaq kuꞌx xa jun tyoꞌjal.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Chi riꞌ kaqil wi chi sibꞌalaj nim waꞌ we uchomanik loq ri Dios, are waꞌ ri kinchomaj in chirij ri Cristo xuqujeꞌ ri komontyox.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Pune jeriꞌ pa jujunal bꞌa chiꞌwe chiloqꞌaj ri iwixoqil jeꞌ jas ri kibꞌan chuloqꞌaxik iwibꞌ ix, xuqujeꞌ ri ixoqilom chunimaj ri achajilom.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.