Colossenses 1
K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs ACF
1 Ri Pablo uꞌtaqoꞌn ri Cristo Jesús rumal ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios, rachiꞌl ri alaxik Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Chike ri tyoxalaj taq kojonelabꞌ ri e kꞌo pa Colosas chuya toqꞌobꞌ xuqujeꞌ jaꞌmaril chike rech ri qatat Dios.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kujtyoxin che ri Dios, Tataxel re ri Ajawxel Jesucristo, kaqabꞌan chꞌawem piꞌwiꞌ,
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 rumal qatom ri ikojobꞌal pa Cristo Jesús, xuqujeꞌ ri iloqꞌanik chike ri kojonelabꞌ.
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Xa rumal ri kuꞌlibꞌal ikꞌuꞌx ri yaktal pa ri kaj. Pa we kꞌulibꞌal kꞌuꞌx riꞌ, ri ix xita ri utz laj tzij re qas tzij, ri utz laj tzij
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ri xopan iwukꞌ. We utz laj tzij riꞌ tajin kawachinik xuqujeꞌ tajin kakꞌiyik pa ronojel ri uwachulew, je xuqujeꞌ xkꞌulmataj iwukꞌ ix pa ri qꞌij ri xito xuqujeꞌ xichꞌobꞌ ri qas tzij rech ri jeꞌl laj utoqꞌobꞌ ri Dios.
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Jetaq ri xiwetaꞌmaj rukꞌ ri Epafras, patanil re ri Cristo xuqujeꞌ toꞌl qe uj, rumal iwe.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Areꞌ xtzijon chaqe ri iloqꞌanik pa ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Are xqatabꞌej rech we riꞌ, man uj tanalinaq taj che ubꞌanik chꞌawem piꞌwiꞌ. Kaqata che ri Dios rech kubꞌano chi rukꞌ etaꞌmabꞌal kiwetaꞌmaj ri rayibꞌal ukꞌuꞌx rukꞌ ronojel etaꞌmanik xuqujeꞌ chꞌobꞌonik pa ri Uxlabꞌixel.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Rech je kixnoꞌjinik jetaq ri karaj ri Ajawxel, xuqujeꞌ kaqaj choch ronojel ri kibꞌano. Rech kixwachinik pa ronojel ri chak ri kibꞌano, xuqujeꞌ rech kixkꞌiy pa ri etaꞌmanik rech ri Dios.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Kaqata che ri Dios rech kayaꞌtaj ichuqꞌabꞌ rukꞌ ri jeꞌlalaj ukwinem rech ri ujuluwem. Rech ko kixkꞌojiꞌk, kixayeꞌnik rukꞌ kiꞌkotemal,
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 kujtyoxin che ri Tataxel ri xuya bꞌe chaqe kaqakꞌamawaꞌj qechabꞌal kukꞌ ri e tyoxalaj taq winaq, pa ri ajawarem rech ri tunal.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 Areꞌ xujresaj xeꞌ raqan uqꞌabꞌ ri qꞌequꞌmal xujuqꞌaxaj pa ri ajawarem rech ri Loqꞌalaj uKꞌojol.
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 Pa Cristo xujtortaj wi, xuqujeꞌ xqakꞌamawaꞌj ri kuybꞌal qamak.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Ri Cristo are ukaꞌyebꞌal ri Dios ri man kilitaj taj. Are nim uqꞌij choch ronojel ri jastaq ri xetikik.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Rumal rech areꞌ xetikitaj ronojel ri jastaq pa ri kaj xuqujeꞌ choch ri uwachulew, ri jastaq ri kiꞌlitaj uwach, xuqujeꞌ ri man kiꞌlitaj ta uwach, tꞌuyulibꞌal kech e taqanelabꞌ, kwinem, e chuqꞌabꞌ xuqujeꞌ winaq ri kabꞌan ke. Xtikitaj loq rumal areꞌ xuqujeꞌ rech areꞌ.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Are kꞌo nabꞌe choch ronojel ri jastaq, xa rumal areꞌ e kꞌolik, are xuqujeꞌ kabꞌanowik chi kechakun ronojel.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Are ri Cristo ujolom ri komontyox, areꞌ majibꞌal rech ronojel, are nabꞌyal chike konojel ri e kꞌastajinaq, rech jeriꞌ areꞌ nabꞌyal che ronojel.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Rumal chi xraj ri Tataxel chi pa Cristo kakꞌojiꞌ ronojel ri Dios,
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 xuqujeꞌ rumal areꞌ xeꞌrutzirisaj ri jastaq ri e kꞌo cho ri uwachulew rukꞌ ri e kꞌo pa ri kaj, xubꞌan jaꞌmaril chikixoꞌl, rukꞌ ri ukikꞌel ri xtixtobꞌ cho ri ripbꞌal.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Pune ojer ix najtininaq kanoq che ri Dios rumal ri iwetzelal xuqujeꞌ ri inoꞌjibꞌal, ix bꞌanal taq itzel taq chak.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 Kamik kꞌut ri Dios, rukꞌ ri ukamikal ri Cristo xixrutzirisaj rech are kixujacho ixchꞌajchꞌoj, ix tyoxalaj taq winaq xuqujeꞌ xa ta ne jun makaj kariqitaj chiꞌwe are kixujach cho Areꞌ.
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Rech ko kixkꞌojiꞌ pa ri ikojobꞌal, man kixtzaq taj, rech man kixel ta pa ri kuꞌlibꞌal kuꞌx ri kutzuj ri utz laj tzij chiꞌwe. Are waꞌ ri utz laj tzij ri xito xuqujeꞌ ri tzijotal pa ronojel ri uwachulew xeꞌ ri kaj, are waꞌ ri tajin kintzijoj in, in Pablo.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Kinkiꞌkotik are kinriq ri kꞌax pa ri nutyoꞌjal rumal iwe, xuqujeꞌ kintzꞌaqatisaj pa ri nutyoꞌjal ri kajawataj na che ri qꞌoxomal rech ri Cristo, rumal rech ri utyoꞌjal, are waꞌ ri komontyox.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Rumal we komontyox riꞌ xinux patanijel rech ri Dios rumal iwe, rech kintzijoj ri utzij ri Dios.
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 Are kintzijoj ri awatal kan najtir ojer, qꞌij junabꞌ, kamik kꞌut xkꞌut chikiwach ri e tyoxalaj taq winaq.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Chike we winaq riꞌ ri Dios xraj xukꞌut ri ujuluwem rech ri uqꞌinomal ri awatal loq chikiwach ri man aꞌj Israel taj, are waꞌ ri Cristo ri kꞌo pa iwanimaꞌ ri kuꞌlibꞌal kuꞌx rech juluwem.
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Are waꞌ ri Cristo ri kaqatzijoj chike ri winaq, keꞌqapixibꞌax, kaqakꞌut chikiwach rukꞌ etaꞌmabꞌal rech e tzꞌaqat keꞌqajacho pa Cristo.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Rumal waꞌ kinchakunik kinkoj nuchuqꞌabꞌ ri kinkꞌamawaꞌj che ri Cristo, ri kachakun pa wanimaꞌ.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.