Apocalipse 15

K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xinwil xuqujeꞌ cho ri kaj jun nimalaj mayijabꞌal kꞌutbꞌal: Are waꞌ ri e wuqubꞌ angelibꞌ ri kepe na kukꞌam loq ri wuqubꞌ kꞌax, are taq waꞌ ri kꞌisbꞌal kꞌax, rumal cher rukꞌ we riꞌ kataniꞌ ri royawal ri Dios.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Xinwil xuqujeꞌ jun plo jeꞌ je jacha jun kaꞌyebꞌal ibꞌ rachiꞌl qꞌaqꞌ. Chuchiꞌ we plo riꞌ e takꞌal ri winaq ri xechꞌeken puꞌwiꞌ ri nimalaj awaj rumal cher man xkikꞌamawaꞌj taj ri retal xuqujeꞌ man xkiqꞌijilaꞌj ta ri tzꞌaq rech ri nimalaj awaj, we winaq riꞌ kukꞌam ri kiarkuꞌ qꞌojom ri xya rumal ri Dios.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 We winaq riꞌ tajin kakibꞌixoj ri bꞌix ri xutzꞌibꞌaj ri patanil rech ri Dios, Moisés, we bꞌix riꞌ che ri alaj Chij xbꞌixox wi, jewaꞌ kubꞌij: Ajawxel, sibꞌalaj lal nim, xuqujeꞌ mayijabꞌal, ri chak ri bꞌanom la Ajawxel, sibꞌalaj kwinel la. Sukꞌ xuqujeꞌ qas tzij ri bꞌe la, taqanel pa kiwiꞌ konojel ri tinimit rech ri uwachulew.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 ¿Jachin mat kuxiꞌj ribꞌ cho la, Ajawxel xuqujeꞌ kuqꞌijilaꞌj ri bꞌiꞌ la? Jeriꞌ rumal xwi ri lal lal Tyoxalaj Dios, rumal riꞌ konojel ri tinimit rech ri uwachulew kepe na xuqujeꞌ kakiqꞌijilaꞌj la rumal cher ri qꞌatoj tzij la xukꞌut ribꞌ.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Kꞌa te riꞌ xinkaꞌyik, kꞌa te xinwilo xjaqajobꞌ ri Templo ri kꞌo pa ri kaj, are waꞌ ri Tabernáculo rech ri taqanik.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Chupam ri Templo xeꞌl loq e wuqubꞌ angelibꞌ ri kukꞌam loq ri wuqubꞌ kꞌax, we angelibꞌ riꞌ sibꞌalaj chꞌajchꞌoj ri katzꞌyaq bꞌantal che lino, xuqujeꞌ kachuplinik, kikojom cho taq kikꞌuꞌx jujun pas bꞌantal che qꞌana pwaq.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Jun chike ri kajibꞌ kꞌaslik winaqil xuya chike ri wuqubꞌ angelibꞌ, wuqubꞌ qumubꞌal bꞌantal che qꞌana pwaq nojinaq che ri royawal ri Dios, ri kꞌaslik chibꞌe qꞌij saq.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ri Templo xnojik che ri usibꞌal ri ujuluwem ri Dios xuqujeꞌ ri che ri ukwinem, man kꞌo ta jun kakwinik kok bꞌik chilaꞌ rumal cher majaꞌ katzꞌaqat ri wuqubꞌ kꞌaxkꞌolal ri kukꞌam loq ri angelibꞌ.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.