1 João 3
K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs ARC
1 ¡Chiwilampeꞌ! Sibꞌalaj nim ri loqꞌanik ri xuya ri qatat Dios chaqe, rumal riꞌ kubꞌij chi uj ralkꞌwaꞌl, qas uj ralkꞌwaꞌl kꞌu wi, ri winaq ri man e kojonelabꞌ taj man ketaꞌm taj uj jachin uj, jeriꞌ rumal cher man ketaꞌm taj uwach ri Cristo.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Loqꞌalaj taq qachalal, uj ralkꞌwaꞌl chi ri Dios kamik, majaꞌ kꞌu kaqꞌalajinik jas qas kujux na. Xwi qetaꞌm chi are kape ri Cristo kujjunumataj na rukꞌ Areꞌ, jeriꞌ rumal kaqil na uwach.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Xapachin ri jeqel ukꞌuꞌx pa Cristo man kamakun ta riꞌ jacha ri Cristo man kamakun taj.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Ri winaq ri kubꞌan mak kuqꞌipij ri taqanik; xuqujeꞌ man nimanel taj che.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Iwetaꞌm kꞌut chi ri Cristo xpetik chuchupik ri qamak. Xuqujeꞌ Areꞌ man kꞌo ta umak.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ri winaq ri kꞌo pa Cristo man are ta karilij ubꞌanik ri mak. Ri winaq ri are karilij ubꞌanik mak man rilom taj xuqujeꞌ man retaꞌmam ta uwach ri Cristo.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Loqꞌalaj taq walkꞌwaꞌl, kꞌo mixsubꞌuwik. Ri winaq ri kubꞌan ri sukꞌal, sukꞌ winaq riꞌ, jetaq ri Cristo.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ri winaq ri are karilij ubꞌanik mak rech ri Itzel riꞌ, jeriꞌ rumal ri Itzel xaq are wi rilim loq ubꞌanik ri mak pa ri majibꞌal rech ronojel. Rumal riꞌ ri Cristo xtaq loq chutukixik ri uchak ri Itzel.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ri xalax chi junmul pa Cristo man are ta karilij ubꞌanik riꞌ ri mak, jeriꞌ rumal xya jun ijaꞌ rech ri Dios pa ri ukꞌaslemal rech man are ta karilij ubꞌanik ri mak.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Jeriꞌ kaqꞌalajinik jachin ri ralkꞌwaꞌl ri Dios xuqujeꞌ jachin ri ralkꞌwaꞌl ri Itzel. Ri man kubꞌan ta ri sukꞌal xuqujeꞌ man kuloqꞌaj taj ri rachalal man ralkꞌwaꞌl ta ri Dios riꞌ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Ri utz laj tzij ri itatabꞌem loq pa ri majibꞌal rech ronojel, are chi kaqaloqꞌaj qibꞌ chqajujunal.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Man kaqesaj taj uwach ri Caín, are waꞌ ri xuya bꞌe xok ri Itzel che rumal riꞌ xukamisaj ri rachalal Abel. ¿Jas che jewaꞌ xubꞌano? Jeriꞌ xubꞌano rumal are xrilij ubꞌanik itzel taq chak, are kꞌu ri uchak ri rachalal sibꞌalaj utz.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Wachalal, man kixmayjan taj we kixketzelaj ri winaq ri man e kojonelabꞌ taj.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Qetaꞌm uj chi uj kaminaq kan nabꞌe xa kꞌu xya chi na qakꞌaslemal rumal riꞌ keꞌqaloqꞌaj ri e qachalal. Ri winaq ri man kaloqꞌan taj rech ri kamikal riꞌ.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Ri karetzelaj ri rachalal jun kamisanel riꞌ, iwetaꞌm kꞌut chi maj jun kamisanel kakwinik kok pa ri jun alik kꞌaslemal.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Ri uj qetaꞌm jas ubꞌanik ri loqꞌanik are chi ri Jesucristo xuya ri ukꞌaslemal rumal qe. Je xuqujeꞌ rajawaxik kaqabꞌan uj, rajawaxik kaqaya ri qakꞌaslemal pa kiwiꞌ ri e qachalal.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 We kꞌo jun chiꞌwe sibꞌalaj qꞌinom karil kꞌu ri rachalal chi kajawataj ujastaq man kel ta kꞌu ukꞌuꞌx che, man kakwin ta riꞌ kubꞌij chi kꞌo ri loqꞌanik rech ri Dios pa ranimaꞌ.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Loqꞌalaj taq walkꞌwaꞌl, man xaq xwi ta kaqabꞌij rukꞌ ri qachiꞌ chi ku qas qakꞌutu rukꞌ ri kaqabꞌano.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Rukꞌ waꞌ qas kaqetaꞌmaj chi uj kꞌo pa ri qas tzij xuqujeꞌ kaqanaꞌo chi utz qaꞌnik cho ri Dios.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Pune ri qanimaꞌ man kuqꞌat ta tzij pa qawiꞌ, ri Dios retaꞌm ronojel, areꞌ nim choch ri qanimaꞌ.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Loqꞌalaj taq qachalal, we kaqanaꞌo chi ri qanimaꞌ man kuqꞌat ta tzij pa qawiꞌ rumal ri xqabꞌano, kꞌo ukuꞌlibꞌal qakꞌuꞌx riꞌ che ri Dios.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Xuqujeꞌ kaqakꞌamawaꞌj na ronojel ri kaqata che ri Dios, jeriꞌ rumal kaqanimaj ri utaqanik xuqujeꞌ kaqabꞌan ri taqalik choch ri Dios.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ri utaqanik ri Dios are chi kujkojon che ri Jesucristo, ri ukꞌojol, xuqujeꞌ kaqaloqꞌaj qibꞌ chiqajujunal, rumal jeriꞌ karaj kaqabꞌano.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ri kunimaj ri uꞌtaqanik ri Dios, qas kꞌo riꞌ pa Dios, xuqujeꞌ ri Dios kꞌo pa ranimaꞌ ri winaq riꞌ. Are ri Uxlabꞌixel ri xuya chaqe kujtoꞌwik chi retaꞌmaxik chi qas kꞌo ri Dios pa qanimaꞌ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.