1 Coríntios 6

K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 We kꞌo jun chiꞌwe kꞌo uchꞌoꞌj rukꞌ jun chik, ¿jas che katzujun chikiwach qꞌatal tzij ri man e kojonelabꞌ taj, man are ta katzijon kukꞌ ri kojonelabꞌ?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi are ri kojonelabꞌ keqꞌatow na tzij pa kiwiꞌ ri winaq aꞌjuwachulew? ¿Jas kꞌu che man kixkwin taj kiqꞌat tzij puꞌwiꞌ we nitzꞌ jastaq riꞌ?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi uj kujqꞌatow na tzij pa kiwiꞌ ri angelibꞌ? ¿Are ta kꞌu mat kaqaqꞌat tzij puꞌwiꞌ we jastaq rech we kꞌaslemal riꞌ?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Xaq jeriꞌ we kꞌo ichꞌoꞌj puꞌwiꞌ we nitzꞌ taq jastaq riꞌ. ¿Jas kꞌu che are kiꞌkoj chuqꞌatik tzij piꞌwiꞌ ri man e kꞌo ta iwukꞌ pa ri komontyox?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Kinbꞌij we riꞌ chiꞌwe rech kixkꞌixik. ¿La man kꞌu kꞌo jun chiꞌwe ri sibꞌalaj kꞌo retaꞌmabꞌal chuqꞌatik tzij puꞌwiꞌ jun chꞌoꞌj chikixoꞌl ri e kojonelabꞌ?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Man je ta kꞌu ri tajin kibꞌano, xane jun alaxik kuꞌtzujuj jun alaxik chik cho ri qꞌatbꞌal tzij, kakibꞌan kꞌu we riꞌ chikiwach ri man e kojonelabꞌ taj.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Qas tzij wi sibꞌalaj jun nimalaj mak chi kꞌo chꞌoꞌj chiꞌxoꞌl. ¿La man kꞌu are utz we kiqꞌiꞌ jubꞌiqꞌ ri kꞌax ri kabꞌan chiꞌwe? ¿La man kꞌu are katanik we man jeꞌ kenoꞌjin iwukꞌ ri winaq?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Man je ta kꞌu ri tajin kibꞌano, ix tajin kixbꞌanow ri kꞌaxal xuqujeꞌ itzel tajin kixnoꞌjinik kukꞌ ri e kojonelabꞌ.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi ri itzel taq winaq man kok taj pa ri ajawarem rech ri Dios? Misubꞌ iwibꞌ, ri kemakun kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ, xuqujeꞌ ri keꞌkiqꞌijilaꞌj ri e bꞌanom taq tyox, ri e kakabꞌ kachajil, kakabꞌ kixoqil, ri achyabꞌ ri keqꞌoyik kukꞌ nikꞌaj achyabꞌ chik, xuqujeꞌ ri achyabꞌ ri kakibꞌan mak kukꞌ e kech achyabꞌ
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 ri eleqꞌomabꞌ, ri kejiqꞌjatik, ri e qꞌabꞌarelabꞌ, ri e bꞌanal taq tzij, xuqujeꞌ ri kakesaj pwaq chike ri winaq, man kakechabꞌej ta ri ajawarem rech ri Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Je kꞌu waꞌ kenoꞌjin jujun chiꞌwe ojer. Kamik kꞌut xixchꞌajtajik, xixtyoxirisatajik, pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesucristo xuqujeꞌ rumal ri Ruxlabꞌixel ri Dios.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Yaꞌtal bꞌe chwe kinbꞌan ronojel ri jastaq ri kawaj, man ronojel ta kꞌut kinukꞌam bꞌik pa ri utzilal. Yaꞌtal bꞌe chwe kinbꞌan ronojel ri jastaq, man kinya ta kꞌu bꞌe are kabꞌan rech we jastaq riꞌ pa nuwiꞌ.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Ri jastaq tijowik rij chiqapam keꞌ wi, xuqujeꞌ ri qapam kꞌolibꞌal rech ri jastaq tijowik rij, ukobꞌchal kꞌu waꞌ kakꞌis na tzij puꞌwiꞌ rumal ri Dios. Are kꞌu ri utyoꞌjal ri winaq man rech ta mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq ixoqibꞌ, xane rech ri Ajawxel, xuqujeꞌ ri Ajawxel are ajchoqꞌe ri utyoꞌjal ri winaq.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Ri Dios rukꞌ ri ukwinem xukꞌastajisaj ri Ajawxel Jesús, xuqujeꞌ kujukꞌastajisaj na uj.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿La man iwetaꞌm chi ri ityoꞌjal, utyoꞌjal ri Cristo? ¿La kinkꞌam kꞌu apanoq ri utyoꞌjal ri Cristo rech kinya rukꞌ jun ixoq ri sibꞌalaj kamakun kukꞌ e kꞌi achyabꞌ? Man je ta riꞌ.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi ri kamakun rukꞌ jun ixoq ajmak kukꞌ sibꞌalaj e kꞌi achyabꞌ, kubꞌan xa jun tyoꞌj rukꞌ? Ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Ri kakinukꞌ kibꞌ kuꞌx xa e jun.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Are kꞌu ri kunukꞌ ribꞌ rukꞌ ri Ajawxel, kuꞌx xa jun uxlabꞌal rukꞌ.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Chixanimaj choch ri makaj kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq ixoqibꞌ, xapaskux mak ri kubꞌan ri winaq man kakanaj taj pa ri utyoꞌjal, are kꞌu ri kubꞌan mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ, kamakun rukꞌ ri utyoꞌjal.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿La man kꞌu iwetaꞌm chi ri ityoꞌjal are utemplo ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel? Ri Uxlabꞌixel kꞌo pa iwanimaꞌ rumal cher xuya ri Dios chiꞌwe. Man ix taj ix ajchoqꞌe iwibꞌ.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Jeriꞌ rumal paqalik xixloqꞌ wi, rumal riꞌ chiqꞌijilaꞌj ri Dios rukꞌ taq ri ityoꞌjal xuqujeꞌ pa ri iwanimaꞌ, rumal cher ix rech ri Dios.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.