1 Coríntios 3

K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Qachalal, ri in man xinkwin taj xintzijon iwukꞌ qas ko chik pa ri uxlabꞌixel xane jer ix kꞌo tyoꞌjal taq winaq jer xinbꞌan akꞌalabꞌ chichꞌabꞌexik pa Cristo.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Man xinkꞌut ta chiꞌwach jastaq ri kꞌax uchꞌobꞌik, xane are xinkꞌut ri man kꞌax taj uchꞌobꞌik, rumal cher je ri ix kꞌo nitzꞌ taq akꞌalabꞌ man kixkwin ta na kitij ko taq jastaq xaq xwi leche.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Kꞌamajaꞌ ix ko. Kꞌa xaq jeꞌ kꞌo taq oyawal chiꞌwe xuqujeꞌ kachkatik majaꞌ ix ko. ¿La man je tajin kixnoꞌjinik jetaq ri kenoꞌjin ri winaq ajuwachulew?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Are kubꞌij jun chiꞌwe: In are nutereneꞌm ri Pablo, jun chik kubꞌij are nutereneꞌm ri Apolos. ¿La man kꞌu jewaꞌ kenoꞌjin ri man ketaꞌm ta uwach ri Dios?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 ¿Jachin kꞌu riꞌ ri Apolos? ¿Jachin xuqujeꞌ riꞌ ri Pablo? Man kꞌo ta chi jun keqeleꞌn, waꞌ aꞌreꞌ e patanijelabꞌ, xwi xkibꞌano ri kipatan ri xuya ri Ajawxel, kumal ke xixkojon ix.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 In xintikow ri ijaꞌ, ri Apolos xujaꞌj, ri Dios kꞌut are xkꞌiyisan ri tikoꞌn.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Xaq jeriꞌ man are ta kꞌo uqꞌij ri xtikow ri ijaꞌ xuqujeꞌ man are ta ri xjaꞌnik, xane are nim uqꞌij ri Dios rumal cher are kakꞌiyisan ri ijaꞌ.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Ri ajtikolobꞌ xuqujeꞌ ri kajaꞌn ri tikoꞌn xaq junam kiqꞌij, are kꞌu ri tojbꞌal ke are jacha ri unimal ri chak ri xkibꞌano.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Qas tzij wi, uj uj tobꞌanelabꞌ, uj patanil rech ri Dios. Ri ix kꞌut ix junam rukꞌ ri ulew ri kutik wi ri Dios ri ijaꞌ. Ix ix rachoch ri Dios.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Pa ri utoqꞌobꞌ ri Dios xubꞌan chwe chi in kinilowik jas kabꞌan chuyakik ri ja, xinkoj ri utakꞌalibꞌal ri ja, jun chi kꞌut kayakowik. Rajawaxik kꞌut chi qas utz kubꞌan jun chuyakik ri ja.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Man kꞌo ta chi kꞌu jun kakwinik kukoj jun takꞌalibꞌal chik ri man are ta Jesucristo.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 We kꞌo ne jun kuwok jun jastaq puꞌwiꞌ we takꞌalibꞌal riꞌ, pune rukꞌ qꞌana pwaq, saq pwaq o wine jeꞌlik taq abꞌaj, o xuqujeꞌ rukꞌ ne cheꞌ, pajo o chaqiꞌj taq uxaq cheꞌ,
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 kaqꞌalajin kꞌu na jas riꞌ ri uchak, rumal cher pa ri qꞌij rech qꞌatoj tzij kaqꞌalajisax na. Ri qꞌaqꞌ kaqꞌalajisan na, xuqujeꞌ kukꞌut na ri ujeꞌlal ri kichak chkijujunal.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 We ri chak ri xubꞌan ri winaq man kasach ta uwach, kayaꞌtaj na riꞌ utojbꞌalil.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 We kꞌu kakꞌat ri uchak pa ri qꞌaqꞌ, riꞌ xa xtzaqmajik. Pune kakolotaj riꞌ ri winaq jetaq ri kubꞌan jun are kikꞌow pa ri qꞌaqꞌ.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 ¿La man iwetaꞌm chi ix, ix utemplo ri Dios, xuqujeꞌ ri Uxlabꞌixel rech ri Dios kꞌo pa iwanimaꞌ?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 We kꞌo jun kubꞌan kꞌax che ri utemplo ri Dios, kabꞌan na kꞌax che areꞌ rumal ri Dios, rumal cher sibꞌalaj tyox riꞌ ri utemplo ri Dios, xuqujeꞌ ix riꞌ ri ix utemplo ri Dios.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Maj bꞌa jun kusubꞌ ribꞌ chiꞌwe. We kꞌo jun kunaꞌo chi kꞌo retaꞌmabꞌal rech uwachulew, chubꞌana chi maj retaꞌmabꞌal rech jeriꞌ kukꞌamawaꞌj na etaꞌmabꞌal.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Rumal cher ri etaꞌmabꞌal rech uwachulew, xaq konarisabꞌal cho ri Dios. Jetaq kubꞌij ri tzꞌibꞌatalik: Ri Dios kuꞌchap ri kꞌo ketaꞌmabꞌal kuꞌqasaj pa ri tontoꞌil.
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Xuqujeꞌ kubꞌij: Ri Ajawxel retaꞌm chi man kꞌo ta kutayij ri kichomabꞌal ri achyabꞌ ri kꞌo ketaꞌmabꞌal.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Xaq jeriꞌ maj bꞌa jun kunaꞌ nimal kumal ke ri achyabꞌ, jeriꞌ rumal cher ronojel ri jastaq ri kꞌolik, iwech.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Pune are ri Pablo o ri Apolos, o ri Pedro, o pune xuqujeꞌ are ronojel ri tiktalik, ri kaqilo xuqujeꞌ ri man kaqil taj, ri kꞌaslemal, o ri kamikal, ri qꞌij kamik o are ne ri kape na, ronojel iwech ix.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Ix, ix rech ri Cristo, ri Cristo rech ri Dios.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.