Oséias 2

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chaura gamcunaga ollgu cajcunata ninquipaj: «Diospa wamrancunami caycanqui» nir, warmi cajcunatana «Dios cuyapashancunami caycanqui» nir.
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 «Israel nasyonga majänömi casha.
2 Pleiteia com tua mãe, pleiteia; pois ela não é minha esposa, e eu não sou seu marido; e afaste ela as suas prostituições da sua vista, e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 Mana chayno ruraptenga quiquëmi pengaypaj garapachashaj.
3 para que eu não a deixe nua, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate de sede.
4 Wamrancunatapis manami cuyapäshäpächu.
4 E eu não terei misericórdia de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 Mamanga jucwan-jucwanmi cacusha.
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu se comportou vergonhosamente, porque ela disse: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e a minha bebida.
6 «Chayno cashanpitami purinan caminucunatapis chaparcushaj cashacunawan.
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e farei um muro, para que ela não ache os seus caminhos.
7 Chaura cuyashancunapa guepanta aywarpis
7 Ela irá atrás de seus amantes, mas não os alcançará; ela os buscará, mas não os encontrará; então ela dirá: Irei e retornarei ao meu primeiro marido, porque eu estava melhor do que agora.
8 «Ichanga pay manami cuentata gocuyta munashachu rïguta, bïnuta, asëtitapis noga tarichishäta.
8 Porquanto, ela não sabia que eu lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles prepararam para Baal.
9 Chaypitami cananga cutichicamushaj rïgöta, bïnöta.
9 Portanto, retornarei, e tirarei o meu grão a seu tempo e o meu vinho na sua estação, e reaverei a minha lã e o meu linho, dados para cobrir a sua nudez.
10 Cuyashancuna ricapaycaptinmi garapächullata cachaycushaj.
10 E agora descobrirei a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 Cushicur goyashancunapis ushacangami.
11 E farei com que toda a sua alegria cesse, os seus dias festivos, as suas luas novas, e os seus shabats, e todas as suas festas solenes.
12 Cuchurachishämi übas yörancunata, ïgus yörancunatapis.
12 E destruirei as suas vinhas e as suas figueiras, de que ela diz: Estas são as minhas recompensas que os meus amantes me deram; eu, pois, farei delas uma floresta, e as feras do campo as comerão.
13 Castigashaj ayca watapis Baal dios-niraj ïdulucunapaj saumachishanpitami.
13 Eu a visitarei nos seus dias de Baalins, nos quais ela lhes queimou incenso, e se adornou com seus brincos e suas joias, e foi atrás de seus amantes, e se esqueceu de mim, diz o SENHOR.
14 «Chaypitarämi, nogaga yapay cuyacurcushaj.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei com carinho.
15 Chaycho gayaptë pay wiyamanga jipash cashpan wiyamashanno,
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali ela cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Tayta Diosmi cayno nin:
16 E será que naquele dia, diz o SENHOR, tu me chamarás de Meu Marido, e não mais de Baal.
17 Baal dios-niraj ïdulucunapa jutinta Israel rimanantaga yarpayninpitapis ushajpämi gongaycachishaj.
17 Pois tirarei os nomes dos baalins da sua boca, e não mais serão lembrados pelos seus nomes.
18 Chay wichanga Israelcuna jauca goyänanpämi parlashaj
18 E naquele dia farei um pacto para eles com as feras do campo, e com as aves do céu, e com as coisas rastejantes do chão; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a batalha, e os farei deitar em segurança.
19 Chaypitaga nogapanami imaycamapis canquipaj.
19 E eu te desposarei para sempre; sim, eu te desposarei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 Nogaga mana cachaypanami chararäshayquipaj.
20 E eu te desposarei também em fidelidade, e tu conhecerás ao SENHOR.
21 Chay wichanga nogami syëlupita allpaman tamyachimushaj.
21 E acontecerá naquele dia que eu ouvirei, diz o SENHOR; eu ouvirei os céus, e eles ouvirão a terra.
22 Chaura allpanami alli wayuchenga rïguta, bïnuta, asëtita.
22 E a terra ouvirá o trigo, e ao vinho, e ao azeite, e eles ouvirão Jezreel.
23 Acrashä runacunaga quiquilläpänami canga.
23 E a semearei para mim na terra, e terei misericórdia dela, que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e eles dirão: Tu és meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.