Números 30
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC
1 Israel trïbucunapa mandajnincunata shuntaycur Moisesga niran: «Tayta Diosmi nin:
1 Moisés disse aos chefes das tribos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 Pipis jurar imapäpis aunimarga cumlichun. Imata rurananpaj nimashantapis cumlichun.
2 se um homem fizer um voto ao Senhor ou se se comprometer com juramento a uma obrigação qualquer, não faltará à sua palavra, mas cumprirá toda obrigação que tiver tomado.
3 «Jipash papäninpa maquillanchöraj caycar nogata aunimashanta
3 Se uma donzela, que se encontre ainda na casa de seu pai, fizer um voto ao Senhor, ou se se impuser uma obrigação,
4 papänin musyar imatapis mana rimacuptenga aunimashanta imanöpapis cumlengana.
4 e seu pai, tendo conhecimento do voto que ela fez ou da obrigação que tomou, nada disse, todos os seus votos e suas obrigações serão válidos.
5 Nogapaj imatapis aunishanta musyaycur papänin mana munaptenga aunishanta manami cumlenganachu. Papänin mana munaptenga nogapis manami cumlinanpaj obligashänachu.
5 Porém, se seu pai se opuser no dia em que ele tiver conhecimento disso, todos os seus votos e obrigações serão inválidos, e o Senhor o perdoará, porque seu pai se opôs.
6 «Japallaraj caycar jipash sumaj mana yarpachacuypa nogata aunircamar majachacäcuptin
6 Se na ocasião de seu casamento ela estiver ligada por algum voto ou algum compromisso inconsiderado,
7 aunimashanta musyaycar runan mana michaptenga aunishanta cumlengami.
7 e seu marido, sabendo-o, não diz nada naquele dia, seus votos serão válidos, assim como os compromissos tomados.
8 Nogapaj aunishanta musyaycur runan mana munaptinmi ichanga manana cumlenganachu. Nogapis manami cumlinanpaj obligashänachu.
8 Mas se o marido, no dia em que disso tiver conhecimento, desaprová-lo, serão nulos o seu voto e o compromisso tomados inconsideradamente, e o Senhor o perdoará.
9 «Biyüda u raquicasha warmi aunimarga simri cumlinan.
9 O voto de uma viúva ou de uma mulher repudiada, toda obrigação que ela se impuser a si mesma, será válida para ela.
10 «Runayoj warmi imatapis aunimashanta
10 A mulher que está em casa de seu marido, se se obrigar com voto, ou se se impuser uma obrigação, ou juramento,
11 runan musyaycur mana michaptenga aunishanta cumlenga.
11 desde que o marido, ao sabê-lo, nada diga, nem se oponha, todos os seus votos serão válidos, bem como todo compromisso que ela tiver tomado.
12 Nogapaj aunishanta musyaycur runan mana munaptenga warmi mananami cumlenganachu. Runan mana munaptenga manami cumlinanpaj obligashänachu.
12 Porém, se seu marido se opuser, ao ser informado de seus votos, todos eles serão nulos e, igualmente, todos os compromissos que tiver tomado; serão sem valor, porque anulados por seu marido, e o Senhor o perdoará.
13 Chaymi warmi imatapis auniptin u ayunananpaj auniptin runanraj nenga cumlinanpaj cashanta u mana cumlinanpaj cashantapis.
13 Seu marido pode ratificar ou anular todo voto ou todo juramento que ela tiver feito para se mortificar.
14 Aunishanta musyaycur warminta mana imatapis niyllapa ishcay quimsa junaj upällalla cacushpanga warmin aunishanta auniycanmi.
14 Se seu marido guardar silêncio até o dia seguinte, com isso ratifica todos os seus votos e todos os seus compromissos; e os ratifica porque nada disse no dia em que deles teve conhecimento.
15 Chaypitaraj mana munashpanga runannami juchayoj canga warmin aunishancunata mana cumliptin.»
15 Se os anular depois do dia em que o soube, levará a responsabilidade da falta de sua mulher."
16 Chaynömi Moisesta Tayta Dios willaparan majayoj warmi imano cananpaj, papäninpa maquillanchöraj caycaj jipash imano cananpäpis.
16 Tais são as leis que o Senhor prescreveu a Moisés com relação a marido e mulher, pai e filha, quando esta é ainda jovem e vive na casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.