Números 28

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chaypita Moisesta Tayta Dios niran:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 «Israelcunata sumaj willapay. Rejsisha diyacunachöga mana gongaypa tanta ofrendata nogapaj churachun. Uywacunatapis mana gongaypa rupachichun jömuynin nogapa shongöpäno cananpaj.
2 — Mande que os israelitas tragam para mim, no tempo certo, as ofertas de alimento que têm um cheiro que me agrada.
3 «Chaynöpis ninqui waran-waran juc watayoj sänu ishcay cashnita rupachina sacrifisyupaj apamunanpaj.
3 — São estas as ofertas de alimento que devem ser apresentadas todos os dias e para sempre: dois carneirinhos de um ano, sem defeito.
4 Jucta tutapa pishtanga, jucta tardipa.
4 Um deles será oferecido de manhã, e o outro, à tarde.
5 Uywata rupachir chaqui micuy ofrendatapis apamonga ishcay quïlu mas alli caj jarina litru olivo asëtiwan chapushata.
5 Junto com cada carneirinho, será oferecido um quilo da melhor farinha de trigo misturada com um litro de azeite.
6 (Chaynömi Sinaí jircacho sacrifisyu uywacunata waran-waran rupachiran. Chay rupachishanpa jömuyninmi Tayta Diospa shongunpäno caran.)
6 Esse sacrifício será completamente queimado e deverá ser oferecido todos os dias. É uma oferta de alimento, de cheiro agradável a Deus, o Senhor , que foi apresentada pela primeira vez no monte Sinai.
7 Cada cashnita rupachinayquipäga canga juc litru bïnumi. Nogata rispitamar bïnutaga jichanga rispitädu cajman.
7 Junto com cada carneirinho, será oferecido um litro de vinho. Esse vinho deverá ser derramado no Lugar Santo , em honra do Senhor .
8 Jucaj cashnitanami tardipa pishtanga. Chaytapis tutapa rurashanno nogapaj churanga chaqui micuy ofrendata juc litru bïnuntawan. Rispitamar rupachishanpa jömuynin nogapäga shongöpänömi canga.
8 À tarde será oferecido o outro carneirinho, e, junto com ele, a mesma quantidade de farinha, azeite e vinho, como de manhã. Essa é uma oferta de alimento trazida para mim, o Senhor , e o seu cheiro me agrada.
9 «Säbadu jamay junajcho gamcuna apamunqui ishcay sänu watayoj cashnita. Chaqui micuy ofrendata garamarna apamunqui chuscu quïlu mas allinnin jarinata asëtiwan chapushallata. Jananman bïnutapis garamanqui.
9 — No sábado serão oferecidos dois carneirinhos de um ano, sem defeito, junto com dois quilos da melhor farinha misturada com azeite, como oferta de cereais, e também uma oferta de vinho.
10 Säbadu jamay junajchömi chay uywataga bïnuntawan rupachinqui. Chayga canga waran-waran rupachina sacrifisyuta pishtashayquipa jananmanraj.
10 Essa oferta completamente queimada será oferecida todo sábado, além da oferta que é completamente queimada todos os dias e entregue junto com a oferta de vinho que a acompanha.
11 «Cada quillacho rimir junaj rupachina sacrifisyupaj pishtanqui sänu ishcay töru-mallwata, juc carnita, watayoj cashnitapis ganchista.
11 — No princípio de cada mês deem a mim, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada. Essa oferta será de dois touros novos, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
12 Cada töru-mallwapaj sojta quïlu alli caj jarinata asëtillawan chapushata garamanga. Carnipäna chuscu quïlu jarina asëtillawan chapushata garamanga.
12 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
13 Cada cashnipäna canga ishcay quïlu jarina asëtillawan chapusha. Chay rupachishayquimi jömuynin canga nogapa shongöpäno.
13 e, com cada carneirinho, um quilo. Essas ofertas completamente queimadas são ofertas de alimento e têm um cheiro agradável a mim, o Senhor .
14 Bïnuga cada töru-mallwapaj canga ishcay litru, carnipäga litru medyan. Cada cashnipäna canga juc litru. Chaynömi cada quilla rimir junajchöga rupachinqui.
14 A oferta de vinho é assim: dois litros de vinho com cada touro novo, um litro e meio com cada carneiro e um litro com cada carneirinho. São essas as ofertas que serão completamente queimadas no dia primeiro de cada mês, durante o ano inteiro.
15 Waran-waran nogapaj rupachina sacrifisyuta pishtashayquipa jananmanpis juc chïbuta pishtanqui juchapita sacrifisyupaj. Chaypis canga bïnunwanmi.
15 Além do sacrifício que é completamente queimado e que é oferecido todos os dias e além da oferta de vinho, ofereçam também ao Senhor um bode, para tirar os pecados do povo.
16 «Wata gallarej quilla chunca chuscu (14) junajninchömi nogata rispitamar Pascua fistata ruranga.
16 — A Festa da Páscoa , comemorada em honra do Senhor Deus cai no dia catorze do primeiro mês.
17 Warannin chunca pichga (15) junäga fista gallayconga. Ganchis junajcama lebadüraynaj tantallata micunqui.
17 No dia quinze desse mês haverá festa. Durante sete dias vocês comerão pães feitos sem fermento.
18 Gallarej junajchöga shuntacanqui jatun diya captin. Chay junäga pipis ama arongachu.
18 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará; todos se reunirão para adorar a Deus.
19 Rupachina sacrifisyupaj pishtanqui sänuta ishcay töru-mallwata, juc carnita, watayoj ganchis cashnita.
19 Ofereçam ao Senhor um sacrifício que será completamente queimado, como oferta de alimento. Essa oferta será de dois touros novos, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
20 Chay pishtashayqui uywacunapa jananmanpis churanqui asëtillawan chapusha jarinata. Churanqui cada töru-mallwapaj sojta quïlu jarinata, chuscu quïlu jarinata cada carnipaj,
20 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
21 ishcay quïlu jarinata cada cashnipaj.
21 e, com cada carneirinho, um quilo.
22 Juc chïbutapis pishtanqui juchayquicunapita perdunasha canayquipaj.
22 Ofereçam também a Deus um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
23 Chay sacrifisyucunataga churanqui waran-waran cada tuta rupachina sacrifisyuta rupachishayquipa jananmanraj.
23 Vocês oferecerão essas coisas, além do sacrifício que é completamente queimado todas as manhãs.
24 Chaynölla waran-waran ruranqui ganchis junajyaj. Rispitamar rupachishayquipa jömuynenga nogapa shongöpänömi canga. Chay sacrifisyucunataga garamanqui bïnuntawan waran-waran cada tuta rupachina sacrifisyuta garamashayquipa jananmanraj.
24 Assim, vocês oferecerão ao Senhor cada dia, durante sete dias, uma oferta de alimento que tem cheiro agradável a ele. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias e além da oferta de vinho.
25 Ganchis caj junajchöpis jamanqui-llapa jatun diya captin. Chay junäga ama arunquichu.
25 No sétimo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
26 «Rimir cosëchata shuntar ‹Semäna fista› nishan fistata ruranqui. Chay fistacho rimir pogushan caj chaqui micuy ofrendata nogapaj churashpayquipis shuntacanqui jatun diya captin. Chay junäga pipis ama arongachu.
26 — Vocês terão outra festa, chamada “ Festa da Colheita ” ou “Festa das Semanas”. No primeiro dia dessa festa, quando oferecerem a Deus, o Senhor , a nova colheita de cereais, vocês se reunirão para o adorar, e ninguém trabalhará.
27 Rupachina sacrifisyupaj pishtanga ishcay töru-mallwata, juc carnita, watayoj ganchis cashnita.
27 Ofereçam ao Senhor um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de dois touros novos, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
28 Cada töru-mallwapaj churanqui asëtiwan chapusha sojta quïlu jarinata, carnipäna asëtiwan chapusha chuscu quïlu jarinata,
28 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
29 cada cashnipäna ishcay quïlu jarinata.
29 e, com cada carneirinho, um quilo.
30 Juc chïbutapis pishtanqui juchayquicunapita perdunasha canayquipaj.
30 Tragam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
31 Rupachishayqui uywacunamanga churanqui chaqui micuy ofrendatapis bïnu ofrendatapis. Chayga canga waran-waran rupachishayquipa jananmanraj. Rupachinayquipaj caj uywacunaga sänu canga.
31 Tragam isso e também a oferta de vinho, o sacrifício que é completamente queimado todos os dias e a oferta de cereais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.