Números 24

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Balaamga musyaranna Israelcunata Tayta Dios bindisyunta gonanpaj cashanta. Chaymi musyaj aywanyashannöga mana aywarannachu. Chaypa ruquenga chunyajllapana ricäriran.
1 E quando Balaão viu que agradou ao SENHOR abençoar a Israel, ele não foi, como em outras ocasiões, buscar encantamentos, mas voltou o seu rosto em direção ao deserto.
2 Chaura Israelcunataga ricaran cada trïbu shuyni-cama tiyaycajta. Tayta Diospa Espiritunpa munaynincho ricacurna
2 E Balaão ergueu os olhos e viu Israel, que permanecia em suas tendas, segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 Balaamga imano cananpäpis cayno rimaran:
3 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 Munaynincho Tayta Dios ricacachimaptinmi llapantapis ricä.
4 fala aquele que ouviu as palavras de Deus, que vê a visão de El-Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
5 ¡Jacobpita mirajcuna, tolduyquicuna cuyayllapämi!
5 Quão boas são as tuas tendas, ó Jacó, e os teus tabernáculos, ó Israel!
6 Palma yöracuna fïlayllanpa ichiraycajnömi ricacan.
6 Como vales se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo que o SENHOR plantou, e como cedros junto às águas.
7 Israelcuna upunanpaj, micuynincunata pargunanpaj
7 Ele derramará a água de seus baldes, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei será maior do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Egiptupita jorgamoj Tayta Diosmi paycunataga yanapan.
8 Deus o trouxe do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; ele consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e os perfurará com as suas flechas.
9 Liyun cäsata charinanpaj llupucuycojnömi caycan.
9 Encurvou-se, deitou-se como um leão, e como um grande leão; quem o despertará? Bendito é aquele que te abençoa, e maldito é aquele que te amaldiçoa.
10 Balaam chayno nejta wiyaycur Balacga fiyupa rabyacurcuran. Chaymi maquitapis jitapar-raj niran: «¡Gamtaga pushachimushcä conträcunata maldisyunapämänayquipämi! ¡Nishä cananwanga quimsa cutinami bindisyunta goshcanqui!
10 E a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e ele bateu as mãos; e Balaque disse a Balaão: Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos; e eis que tu os abençoaste três vezes.
11 ¡Manaraj imapis cashancama wasiquiman cuticuy! Gamtaga ima-aycatapis goycunämi caran. Ichanga Tayta Diosmi mana camacächishachu.»
11 Agora portanto, foge para o teu lugar; eu pensava honrar-te grandemente, mas o SENHOR te privou desta honra.
12 Chaura Balaam niran: «Cachayqui shamojcunataga maynami willarä:
12 E Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, os quais tu me enviaste, dizendo:
13 ‹Palasyuncho goriwan guellay caycajta ushajpaj goycamaptinpis Tayta Diosnë mana munashantaga imatapis manami rurashächu. Allita ni mana allitapis quiquilläpitaga manami rurashächu. Nogaga rimashaj Tayta Dios rimachimashallantami› nir.
13 E se Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, eu não posso ir além da ordem do SENHOR, fazendo bem ou mal de minha própria mente; mas o que o SENHOR disser, isso eu falarei?
14 Nogaga marcämannami cuticö. Ichanga manaraj cuticurmi willashayqui chay Israel runacuna nasyunniquicho imano rurananpaj cashantapis.»
14 E agora eis que vou ao meu povo; portanto vem, e eu te advertirei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Chaura Balaamga imanöpis cananpaj cajta niran:
15 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Munaynincho Tayta Dios ricacachimaptinmi llapantapis ricä.
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência de Elyon; o que viu a visão de Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
17 Shamoj watacunacho imapis päsananpaj cajtami ricaycä.
17 eu o verei, mas não agora; e o contemplarei mas não de perto. Virá uma Estrela de Jacó, e um Cetro subirá de Israel, e ferirá os cantos de Moabe, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Edom runacunataga binsengami.
18 E Edom será uma possessão; Seir também será uma possessão para os seus inimigos; e Israel fará proezas.
19 Jacobpita mirajcunapitami munayniyoj runa yurimonga.
19 De Jacó virá um que dominará, e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 Chayno niycashanpita Balaamga ricäriran Amalec nasyunpa. Chay nasyun imano cananpäpis cayno niran:
20 E, quando olhou para Amaleque, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque foi o primeiro das nações; mas o seu fim será que ele pereça, para sempre.
21 — ausente —
21 E, ao olhar para os queneus, proferiu a sua parábola, e disse: Forte é a tua morada, e puseste o teu ninho em uma rocha.
22 — ausente —
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve cativo.
23 Chaypita mastapis imano cananpäpis cayno niran:
23 E proferiu a sua parábola, e disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Lamar chaupin Chipre tishgupitami büquicunawan runacuna shamonga.
24 E virão navios da costa de Quitim, e afligirão a Assur; e afligirão a Héber; e ele também perecerá para sempre.
25 Chaypitaga Balaam wasinman cuticuran. Balacpis aywacuran.
25 E Balaão se levantou, e retornou ao seu lugar; e Balaque também seguiu o seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.