Números 10
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH
1 Moisesta Tayta Dios niran:
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 «Guellaypita ishcay trompëtacunata ruray martilluwan tacayllapa. Chay trompëtacunaga canga runacunata shuntanayquipaj u aywayta gallaycärinanpäpis musyachinayquipaj.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 Ishcan trompëtacunata tucaptenga llapan runacuna shamonga gam caycashayqui Tincuna Toldu puncuman.
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 Jucaj trompëtallata tucaptenga cada trïbupa mandajnincunallami shuntacämonga.
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 Aywacunanpäna trompëtata tonädachiypa tucaptenga inti yagamunan caj-läpa tiyaycajcuna aywayta gallaycärenga.
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 Yapay tonädachiypa trompëtata tucaptenga sur caj-läpa tiyajcunana aywayta gallaycärenga. Trompëtata tonädachiypa tucaptenga simri canga tiyaycashanpita juc-läman aywananpänami.
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 Runacuna shuntacämunallanpäga ishcan trompëtatami tucanga. Runacuna aywacunanpämi ichanga tonädachiypa tucanga.
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 Trompëtata tucajcunaga cangapaj Aaronpita miraj cüracunami. Chay nishäcunaga imaycamapis laymi canga gamcunapaj gamcunapita mirajcunapäpis.
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 «Tiyaycashayqui nasyunniquiman chiquishojcuna wañuchishunayquipaj yaycamuptenga trompëtata tonädachiypa tucanqui pillyaj aywanayquicunapaj. Noga Tayta Diosniquimi yanapäshayqui. Gamcunata salbashayqui chiquishojcunapita.
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 Trompëtacunataga tucanqui cushicuy junajcunacho, llullu quilla fistacunacho, rupachina sacrifisyuta rupachishpayqui, alli goyaypita sacrifisyu uywacunata pishtarpis. Chayno trompëtacuna wagajta wiyashpämi gamcunata yanapäshayquipaj. Nogami cä Tayta Diosniqui.»
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Wata juc quilla ishcay chunca junajninchömi Conträtu Babul caycashan Rispitädu Toldu jananpita pucutay jogaricaran.
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 Chaura Israelcunaga chunyaj Sinaïcho tiyaycashanpita aywacuran. Chaypita pucutayga päracuycuran Parán jutiyoj chunyajchöna.
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Tayta Dios Moisesta willapashannöllami Israelcunaga aywaran.
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 Judá trïbu runacuna rimir-puntata bandëranwan aywaran. Chay trïbu runacunata mandaycaran Aminadabpa wamran Naasón. (Paycunawan iwalmi aywaran ishcay trïbu runacunapis).
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 Isacar trïbutaga mandaycaran Zuarpa wamran Natanael.
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 Zabulón trïbutana mandaycaran Helonpa wamran Eliab.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 Paycunapa guepantana Gersonpita, Meraripita mirajcuna Tincuna Tolduta pascarcur apacarcärir aywacuran. Paycunami chay cösacunata apananpaj caran.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 Paycunapa guepantana Rubén trïbu runacuna bandëranwan aywaran. Paycunata mandaycaran Sedeurpa wamran Elisur. (Paycunawanmi aywaran Simeón trïbu runacunapis, Gad trïbu runacunapis.)
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 Simeón trïbutana mandaycaran Zurisadaipa wamran Selumiel.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 Gad trïbutana mandaycaran Deuelpa wamran Eliasaf.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 Paycunapa guepantana aywaran Coatpita mirajcuna. Paycunaga rispitädu cösacunata apar aywaran. Maymanpis chayashpan paycunaga tarej Tincuna Toldu ichichishatana.
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 Paycunapa guepantana aywaran Efraín trïbu runacuna bandëranwan. Paycunata mandaycaran Amiudpa wamran Elisama. (Paycunawanmi aywaran Manasés trïbu runacunapis, Efraín trïbu runacunapis)
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 Manasés trïbutana mandaycaran Pedasurpa wamran Gamaliel.
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 Benjamín trïbutana mandaycaran Gedeonipa wamran Abidán.
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 Ushanantana aywaran Dan trïbu runacuna bandëranwan. Paycunata mandaycaran Amisadaipa wamran Ahiezer. (Paycunawanmi aywaran Aser trïbu runacunapis, Neftalí trïbu runacunapis)
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 Aser trïbutana mandaycaran Ocranpa wamran Pagiel.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 Neftalí trïbutana mandaycaran Enanpa wamran Ahira.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 Chaynömi Israelcunaga röpa-röpa gatinaylla aywaj.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 Madián runa Reuelpa wamran Hobab caran Moisespa cuñädun. Paytami Moisés niran: «Nogacunaga aywacö Tayta Dios aunimashan partimanmi. Tayta Diosga Israelcunata aunisha cuyar alli ricananpämi. Yan'gaycallämay ari. Yan'gämaptiquega nogacuna allimi ricashayqui.»
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 Hobabna niran: «Manami aywämanchu. Nogaga cuticushaj famillyäcuna tiyaycashan marcämanmi.»
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 Chaypis Moisesga ruwar niran: «Ama cuticuychu ari. Gamga rejsinquimi chunyajcho mayninman pachacuna cashantapis. Chaymi nogacunata pushamashpayqui rejsichimay ari.
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 Nogacunawan aywacuptiquega Tayta Dios tarichimashanchïcunata iwalmi raquipänacushunpis.»
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 Chaynömi Israelcunaga Sinaí jircapita aywacur quimsa junaj aywaran. Chay junajcuna Conträtuta rurashan babultaga Israelcunapa ñaupanta apaycaran maycho jamananpäpis ashishpan.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 Israelcuna aywacuptenga Tayta Dios yurichishan pucutay aywaj Israelcunapa janallanta.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 Babulta apananpaj jogarcäriptin Moisés nej:
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 Babulta jamaycachiptinna Moisés nej:
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.