Neemias 10

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cay papiltaga firmäcuna: Hacaliaspa wamran noga gobernador Nehemías, Sedequías,
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Seraías, Azarías, Jeremías,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Pasur, Amarías, Malquías,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hatús, Sebanías, Maluc,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Harim, Meremot, Obadías,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daniel, Ginetón, Baruc,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Mesulam, Abías, Mijamín,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Maazías, Bilgai, Semaías. Paycunaga cüracunami caran.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Cüracunata yanapaj Leví runacuna firmaran:
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 waquin caj Leví runacuna: Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Micaías, Rehob, Hasabías,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zacur, Serebías, Sebanías,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Hodías, Bani, Beninu.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Mandajcunapis firmaran:
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Binuy, Azgad, Bebai,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adonías, Bigvai, Adín,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ater, Ezequías, Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodías, Hasum, Bezai,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Harif, Anatot, Nebai,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Magpías, Mesulam, Hezir,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pelatías, Hanán, Anaías,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Oseas, Hananías, Hasub,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Halohes, Pilha, Sobec,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hasabna, Maaseías,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Ahías, Hanán, Anán,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Maluc, Harim, Baana.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Waquin runacuna: cüracuna, cüracunata yanapaj Leví runacuna, puncu täpajcuna, Templucho arojcuna, cantajcuna, Diosta adurananpaj lagacamoj juc-lä nasyun runacunapis shuntacaran warminwan-cama, yarpayniyojna caj warmi ollgu wamranwan-cama.
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 Famillyancunawan, mandajnincunawan shuntacarcur juraran Moisés isquirbishan laycunata, mandamintucunata cumlinanpaj. Moisestaga Tayta Diosmi willaparan laycunata yachachinanpaj.
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 Nogacuna jurarä mana Israelcunawanga jipash wamräcunata mana majachanäpaj; ollgu wamräcunatapis juc-lä nasyun jipashcunawan mana majachanäpaj.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Jurarä jamay-junajcho jinan runacuna llapan casta chaqui micuynincunata ranticoj apamuptinpis mana rantinäcunapaj; säbadu jamay junajcho ni jatun diyachöpis mana rantinäcunapaj; ganchis caj watachöga chacracunatapis mana murunäcunapaj; jagäcunatapis manana cobranäcunapaj.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Parlacurä, llapanë jucpis mana pishej cada wata chuscu grämu lasaj caj guellayta churanäpaj, chay guellay Diospa Templuncho imapis pishejcunapaj cananpaj:
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 Diospa mësanman churana tantapaj; waran-waran chaqui micuy ofrendata apana cajpaj; waran-waran rupachina sacrifisyupaj; säbadu jamay junajcunacho uywata pishtana cajpaj; llullu quillacunacho waquin fistacunachöpis rurana cajpaj cananpaj; ima pishejcunatapis churananpaj cajpaj; juchapita sacrifisyupaj; Tayta Diosta adurashpan Templucho imatapis rurananpaj.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Cüracuna, cüracunata yanapaj Leví runacuna, llapan runacuna, cada famillya aycapis cashäpita surtita jitaräcuna Diospa Templunman yantata apamunäcunapaj. Diospa laynincho niycashanno altarcho rupachinanpaj watacho imaypis töcamashanpita rucaypa yantata apanäcuna caran.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Chaynöpis parlacurä rimir-punta shuntar raquishan micuyta, frütacuna wayushanta cada wata Tayta Diospa Templunman apanäcunapaj.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 Parlacurä laycho niycashannoTayta Diospa Templuncho cüra caycajman guechpa wamräcunata, wäcäcunapa rimir wawanta, uyshäcunapa rimir wawanta apanäpaj.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 Parlacurä Diospa Templuncho ima-aycapis churaränan cajman cüracunapaj purätata apanäcunapaj: mas alli caj jarinata, rimir-punta shuntar raquishan frütacunata, mas allinnin caj bïnuta, asëtitapis mas alli cajta. Chayno parlacurä shuntashä micuypita cada chuncapita jucta-cama cüracunata yanapaj Leví runacunapaj goycärinäpaj. Chayno goycärinäpäga custumrimi caran.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Cüracunata yanapaj Leví runa diesmuta shuntaj aywaptenga Aaronpita miraj juc cüra yan'ganga. Shuntashantana diesmuta raquenga. Chaytaga cüracunata yanapaj Leví runa chayachenga Diospa Templuncho ima-aycapis churaränanman.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Israel runacunawan cüracunata yanapaj Leví runacunaga simrimi churan rïguta, bïnuta, asëtita. Chaycunataga churan Diospa Templuncho ima-aycapis churaränanman, turnuncho aruycaj cüracunapaj, puncu täpajcunapaj y cantajcunapäpis. Llapanë parlarä Tayta Diosnëpa Templunta imaypis ricaycänäcunapaj.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.