Miquéias 1
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA
1 Miqueas tiyaran Moreset marcacho. Paytami Tayta Dios willaparan Samaria, Jerusalén siudäcuna imano cananpaj cashantapis. Chayga caran Jotam, Acaz, Ezequías Judächo ray cashan wichanmi.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Tayta Dios rimachiptin Miqueas cayno niran:
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 Tayta Diosga tiyaycashan cajpitami llojshimonga.
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 Pay lluchcashan cäga
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 Chayno canga Jacobpita miraj Israelcuna mana wiyacoj cashanpitami,
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 Chaypitami Tayta Diosga cayno nin:
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 Rispitar adurashan ïduluncunatapis ruparachishaj, agullarishaj.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Chaypitami fiyupa llaquicushpä wagashaj.
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 Samariapa guerenga caycan ima jampiwanpis mana allchacajmi.
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Chaytaga ama willapaychu Gatcho tiyajcunata.
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Safircho tiyajcuna nasyunniquipita juc-lämanmi prësu aywanquipaj galalla, fiyupa pengacur.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 Marotcho tiyajcunaga yanapänantami shuyarpaycaran.
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 Laquis siudächo tiyajcuna, gamcunapis Israelcunano mana wiyacojmi cashcanqui.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Imaypis mana cutinayquipaj Moreset-gat-taga «Aywallä» nicuy.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 Tayta Diosga cayno nin: «Maresa marcacho tiyajcuna, gamcunamanga
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Jerusalén siudächo tiyajcuna,
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.