Josué 23

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Israelcunataga Tayta Dios yanaparan unaycamana jaucalla goyänanpaj, piwanpis mana pillyananpaj. Josuëpis pasaypa auquinna caycaran.
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
2 Chaymi Israelcunata ushajpaj shuntachimuran auquincunata, mandajcunata, juezcunata, mandaj suldärucunata. Nircur niran: «Nogaga edänami cä.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias;
3 Gamcuna ricashcanquimi cay nasyuncho tiyaj runacunata gamcuna-raycu Tayta Dios imano rurashantapis. Tayta Diosmi pillyasha gamcunapa faburniqui.
3 e vós já tendes visto tudo quanto o Senhor , vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Trïbunpa-trïbunpa chasquinayquipämi chay runacuna tiyashan particunata surtita jitaypa aypushcä. Manami shuntashanchi siudäcunallatachu aypushcä. Sinöga guechuypaj cajcunatapis Jordán mayupita gallaycur asta Mediterráneo lamarcamami aypushcä.
4 Vedes aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que ficam desde o Jordão, com todas as nações que tenho destruído, até ao mar Grande para o pôr do sol.
5 Chay guechunayquipaj caj siudäcunacho tiyaycaj runacunataga Tayta Diosmi gargongapaj. Chaymi Tayta Dios aunishushayquino chay chacracunata chasquinquipaj.
5 E o Senhor , vosso Deus, as impelirá de diante de vós e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos tem dito.
6 «Gamcunaga Moisés isquirbishan laycunata llapanta cumliy. Juctapis ama gonganquichu.
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 Ñaupayquicho tiyarcaycajraj jäpa runacunawanga ama tacucaychu. Paycuna adurashan diosnincunatapis ama aduranquichu. Chay dioscunapataga ni jutillantapis ama rimarcuychu, ni juraypischu jutinchöga.
7 para que não entreis a estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Tayta Diosnillanchïman mana cachariypa yäracunqui, canancama yäracushayquino.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 Tayta Diosmi gargusha jatusaj marcacunacho tiyaj munayniyoj runacunata. Canancamaga pipis manami ichipäshurayquichu.
9 pois o Senhor expeliu de diante de vós grandes e numerosas nações; e, quanto a vós, ninguém ficou em pé diante de vós até ao dia de hoje.
10 Gamcunaga jucnayllami waranga (1,000) runacunatapis ayguichinquiman. Aunishannöpis Tayta Diosninchïmi gamcunapa faburniquega pillyanga.
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil, pois é o mesmo Senhor , vosso Deus, o que peleja por vós, como já vos tem dito.
11 Chaymi llapan shonguyquipa Tayta Diosta cuyay. Pay munashanno cawar llapan layninta cumliy.
11 Portanto, guardai muito a vossa alma, para amardes ao Senhor , vosso Deus.
12 Mana wañuchishayqui runacunawan iwal tiyashpayqui wamrayquicunata paycunapa wamrancunawan majachaptiquega
12 Porque, se dalguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao resto destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 Tayta Diosninchi chay runacunata manami gargonganachu. Chaypa ruquenga chay runacuna gamcunapaj canga redano, trampano, asticunano, ñawiquicho casha caycajnömi. Chaura gamcunaga manami ni jucnayllapis quëdanquipächu Tayta Dios goshushayqui alli chacracho.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não continuará mais a expelir estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço, e rede, e açoite às vossas costas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 «Nogaga wañucushänami. Ichanga llapan shonguyquipa yarpay Tayta Dios imata rurananpaj aunishantapis cumlishanta. Aunishantaga manami ni jucnayllatapis gongashachu.
14 E eis aqui eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma que nem uma só palavra caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem delas caiu uma só palavra.
15 Tayta Diosninchi yanapämänanchïpaj aunimashanchïcunata cumlishannöllami payta mana wiyacuptiquega ushacächishunayquipaj nimashanchïcunatapis cumlengapaj. Chaura manami ni jucnayllapis cay alli chacra goshushayquichöga quëdanquipächu.
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor , vosso Deus, vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 Tayta Dioswan conträtuta rurar parlashayquita mana cumlishpayqui, Diosta gongaycärir juc dioscunata aduraptiqui Tayta Diosga gamcunapaj fiyupami rabyacurcongapaj. Chauraga manapis aycällatanami cay alli chacrapita illganquipaj.»
16 Quando traspassardes o concerto do Senhor , vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes, e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então, a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.