Jeremias 4

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chayno niptinna Tayta Dios niran:
1 “Ó Israel”, diz o S enhor , “se quisesse, poderia voltar para mim. Poderia jogar fora seus ídolos detestáveis e nunca mais se desviar.
2 rasunpa juraptiqui
2 Quando jurasse por meu nome e dissesse: ‘Tão certo como vive o S poderia fazê-lo em verdade, justiça e retidão. Então você seria uma bênção para as nações do mundo, e todos os povos viriam e louvariam meu nome.”
3 Jerusalén runacunatawan Judá runacunata Tayta Dios cayno nin:
3 Assim diz o S enhor ao povo de Judá e de Jerusalém: “Passem o arado na terra endurecida! Não desperdicem sementes entre os espinhos!
4 Jerusalén runacuna, Judá runacuna cuerpullayquichöga ama señalacuychu.
4 Ó povo de Judá e habitantes de Jerusalém, removam os obstáculos de seu coração e mudem sua atitude perante o S Do contrário, por causa de seus pecados, minha ira arderá como fogo que ninguém pode apagar.
5 «Jerusalencho, Judächo tiyajcunata willay-llapa.
5 “Anunciem em Judá e proclamem em Jerusalém! Mandem tocar a trombeta em toda a terra e avisem: ‘Reúnam-se! Corram para as cidades fortificadas!’.
6 Bandërayquicunawan sëñata ruray Sión caj-läman.
6 Levantem a bandeira para advertir Sião: ‘Fujam agora mesmo! Não demorem!’. Pois, do norte, trago sobre vocês terrível destruição!”.
7 Puñunancho caycashanpita cäsata ashej liyun aywajnömi
7 Um leão saiu de seu abrigo, um destruidor de nações. Saiu de sua toca e se encaminha até vocês; ele devastará sua terra. Suas cidades serão arruinadas, e ninguém viverá nelas.
8 Chaymi gachga röpacunata jaticuy.
8 Portanto, vistam roupas de luto, chorem e lamentem, pois a ira ardente do S ainda está sobre nós.
9 Tayta Diosmi cayno nin:
9 “Naquele dia”, diz o S enhor , “os reis e os oficiais estremecerão de medo. Os sacerdotes ficarão horrorizados, e os profetas, espantados.”
10 Chayno niptin noga Jeremías nirä: «¡Ay Tayta Dios, imanöshi Jerusalén runacunata engañashcanqui! Gamga aunirayqui ‹imaypis alli goyayllami canga› nirchaj. Chaypis runacunaga wañunanpaj cuncanman cuchillun churapacushanömi carcaycan.»
10 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , o povo foi enganado por aquilo que disseste, pois prometeste paz a Jerusalém, mas a espada está em nossa garganta!”.
11 Tayta Diosnami nimaran:
11 Naquele dia, o S enhor dirá ao povo de Jerusalém: “Meu povo querido, do deserto sopra um vento abrasador, e não uma brisa suave para separar a palha dos cereais.
12 Noga wayrächimushä wayraga cangapaj fiyu wayrami.
12 É uma rajada violenta, que eu enviei; agora pronunciarei sua sentença”.
13 «Chaura Israelcuna nengapaj: ‹Masqui ricäriy. Contranchïcunaga pucutaynömi aywarcaycämun.
13 Os inimigos avançam sobre nós como nuvens de tempestade; seus carros de guerra são como vendavais, seus cavalos, mais velozes que águias. Que terrível será! Estamos perdidos!
14 Chaura noganami nishäpaj: ‹Jerusalén runacuna jucha rurashayquicunapita arpinticuy.
14 Ó Jerusalém, purifique seu coração, para que seja salva. Até quando abrigará pensamentos malignos?
15 Dan trïbu, Efraín trïbu runacuna tiyashan puytush lömacunapita-pachami
15 Sua destruição foi anunciada desde Dã até a região montanhosa de Efraim.
16 Jerusalencho tiyajcunata, waquin nasyun runacunatapis willay
16 “Avisem as nações ao redor e anunciem a Jerusalém: Os inimigos vêm de uma terra distante e dão gritos de guerra contra as cidades de Judá.
17 Tayta Diosnin caycaptë conträ ricacushanpitami
17 Cercam Jerusalém como guardas ao redor de um campo, pois meu povo se rebelou contra mim”, diz o S
18 Quiquiqui mana allita rurashayquipitami chaynöga päsashurayqui.
18 “Suas próprias ações trouxeram isso sobre vocês; é um castigo amargo, que atinge o seu coração!”
19 ¡Ay shongullau shongullau!
19 Meu coração, meu coração! Estou me contorcendo de dor! Meu coração bate forte dentro de mim; não consigo me aquietar! Pois ouvi o som das trombetas dos inimigos e o rugido de seus gritos de guerra.
20 Yapay-yapaymi mana allicuna chayaycämun.
20 Ondas de destruição cobrem a terra, até deixá-la inteiramente desolada. De repente, minhas tendas foram destruídas; meus abrigos foram derrubados num instante.
21 ¿Imaycamaraj wiyashaj pillyapaj trompëta wagamojta?
21 Até quando terei de ver as bandeiras e ouvir o som das trombetas?
22 Chaura Tayta Dios niran:
22 “Meu povo é tolo e não me conhece”, diz o S “São crianças sem juízo, que não entendem coisa alguma. São astutos para fazer o mal, mas não têm ideia de como fazer o bem.”
23 Cay pachata ricäriptë chunyaj manami imapis cashachu.
23 Olhei para a terra, e ela estava sem forma e vazia; olhei para os céus, e não havia luz alguma.
24 Puntacunata ricäriptë cuyuriycashami.
24 Olhei para os montes e para as colinas, e eles estremeciam e balançavam.
25 Ricchacuriptë manami ima runapis cashanachu.
25 Olhei, e todo o povo tinha desaparecido; as aves do céu voaram para longe.
26 Ricäriptë micuy alli wayunan chacracunapis chunyajman ticrashami caycasha.
26 Olhei, e os campos férteis haviam se transformado em deserto; as cidades estavam em ruínas, por causa da ira ardente do S
27 Tayta Diosmi cayno nin:
27 Assim diz o S enhor : “Toda a terra será devastada, mas não a destruirei por completo.
28 Cay pachachöga fiyupa llaquicuymi canga.
28 A terra lamentará e os céus escurecerão, por causa de meu decreto contra meu povo; estou decidido e não voltarei atrás”.
29 Lëchata jitajcuna, muntäducuna gayarashpan shamojta wiyar
29 Ao som de cavaleiros e arqueiros, os habitantes da cidade fogem. Escondem-se entre os arbustos e correm para os montes. Todas as cidades foram abandonadas; não resta uma pessoa sequer!
30 Chayno captin ¿imataraj ruranqui Sión runacuna?
30 O que você está fazendo, cidade devastada? Por que se veste com belas roupas e põe joias de ouro? Por que pinta os olhos? De nada adiantará enfeitar-se toda! Seus aliados, que eram seus amantes, a desprezam e tentam matá-la.
31 Guechpa wawanta warmi gueshyacunanpaj
31 Ouço gritos, como os da mulher em trabalho de parto, gemidos de quem dá à luz o primeiro filho. É a bela Sião, “Socorro, estão me matando!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.