Jó 42

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tayta Dios nishancunata wiyaycur Jobga niran:
1 Então Jó respondeu ao S enhor :
2 «Nogaga musyämi gamlla llapanpaj munayniyoj cashayquita.
2 “Sei que podes fazer todas as coisas, e ninguém pode frustrar teus planos.
3 Gamga tapumashcanqui ‹¿Pitaj gamga canqui yarpashäcunata manacajman churanayquipaj?› nir.
3 Perguntaste: ‘Quem é esse que, com tanta ignorância, questiona minha sabedoria?’. Sou eu; falei de coisas de que eu não entendia, coisas maravilhosas demais que eu não conhecia.
4 Gam nimashcanqui: ‹Wiyamay. Gamta niytami munä.
4 Disseste: ‘Ouça, e eu falarei! Eu lhe farei algumas perguntas, e você responderá’.
5 Canancama gampäga wiyayllami wiyarä.
5 Antes, eu só te conhecia de ouvir falar; agora, eu te vi com meus próprios olhos.
6 Chaypitami cananga fiyupa pengacö.
6 Retiro tudo que disse e me sento arrependido no pó e nas cinzas”.
7 Tayta Dios chayno Jobta nircur Elifaztapis niran: «Fiyupa rabyashami caycä gampaj, ishcay amïguyquicunapäpis. Sirbimajnë Jobnöga gamcuna manami rasun cajtachu nogapaj nishcanqui.
7 Depois que o S enhor terminou de falar com Jó, disse a Elifaz, de Temã: “Estou muito irado com você e com seus dois amigos, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 Cananga gamcuna uywayquipita ganchis töruta, ganchis uyshata apacurcur ayway sirbimajnë Job cajman. Chaychöna juchayquicunapita rupachina sacrifisyuta nogapaj rupachinqui. Sirbimajnë Jobnami mañacamanga gamcunapaj. Pay mañacamashanta nogaga wiyashämi. Chaura gamcunata mananami castigashayquinachu mana rasun cajta rimashayquipita castigasha canayquipaj camacaycaptinpis. Sirbimajnë Jobmi ichanga rasun cajllata rimasha.»
8 Por isso, peguem sete novilhos e sete carneiros, levem os animais a meu servo Jó e ofereçam holocaustos em favor de si mesmos. Meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a oração dele. Não tratarei vocês como merecem por sua insensatez, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó”.
9 Chaymi Elifaz, Bildad, Zofar ruraran Tayta Dios nishannölla. Tayta Diosnami Job mañacushanta auniran.
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá, fizeram o que o S enhor havia ordenado, e o S enhor aceitou a oração de Jó.
10 Amïguncunapaj mañacushanpitaraj Jobtaga Tayta Dios yapay yanaparan unay cashanno allicho goyänanpaj. Chaymi ima-aycatapis charächiran unay charashanpitaga juc chaynöpa mastaraj.
10 Quando Jó orou por seus amigos, o S enhor o tornou próspero de novo. Na verdade, o S enhor lhe deu o dobro do que tinha antes.
11 Chauraga watucoj aywaran wauguincuna, pañincuna, amïguncuna, llapan unay rejsinacushancuna. Nircur llapan shuntacaycurna Jobpa wasincho jatun fistata ruraran. Chaychöna paycunapis llaquipashanta willaran. Nircur shogaran Tayta Dios tucuy casta mana allicunawan ñacachishanpita. Paycunaga cada ünun goycuran juc guellayta, juc gori surtïjatapis.
11 Todos os seus irmãos, suas irmãs e seus amigos de outros tempos vieram e festejaram com ele à mesa de sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as provações que o S enhor tinha enviado contra ele, e cada um lhe trouxe um presente de prata e um anel de ouro.
12 Tayta Diosga bindisyunta goran Jobta unay watacunacho yanapashanpitaga masraj. Chaymi paypaga miraran chunca chuscu waranga (14,000) uysha, sojta waranga camëllo (6,000), waranga (1,000) par buyicuna, waranga (1,000) china bürru.
12 O S enhor abençoou Jó na segunda parte de sua vida ainda mais que na primeira. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Chayno wamrancunapis yapay caran ganchis ollgu, quimsa warmi.
13 Deus também deu a Jó sete filhos e três filhas.
14 Mayur caj warmi wamranpa jutinta churaparan «Jemima» nir; guepanman cajtana «Cesia» nir; mas guepanman cajtana «Keren-hapuc» nir.
14 Jó chamou a primeira filha de Jemima, a segunda, de Quézia, e a terceira, de Quéren-Hapuque.
15 Jobpa jipash wamrancunano cuyayllapäga manami maychöpis caranchu. Paycunatapis papänenga erensyata raquiparan turincunatawan iwal.
15 Em toda a terra, não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E seu pai lhes deu herança junto com os irmãos delas.
16 Chaypita Jobga cawaran pachac chuscu chuncan (140) wataraj. Chaymi ricaranraj wamrancunata, willcancunata, asta chuscu miraycamaraj.
16 Depois disso, Jó viveu 140 anos e viu quatro gerações de filhos e netos.
17 Jobga wañuran pasaypa auquinyayllaparaj.
17 Então, morreu, depois de uma vida longa e plena.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.