Isaías 63

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «Juc runami Edomcho caycaj Bosra siudäpita aywaycämun.
1 Quem é este, que vem de Edom, de Bozra, com vestiduras tintas de escarlate? este que é glorioso no seu traje, que marcha na plenitude da sua força? Sou eu, que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 «¿Imanirtaj röpayquega übasta bïnupaj lluchcajta pillchipashano puca caycan?»
2 Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas vestes como as daquele que pisa no lagar?
3 «Japallämi übasta lluchcajno conträcunata ushashcä.
3 Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; eu os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor, e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
4 Nogaga maynami yarpaycarä juc junaj llapanpita jusganäpaj.
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano dos meus remidos é chegado.
5 Ricachacurishpä manami pitapis ricarächu yanapämänanpaj shamojta.
5 Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve.
6 Fiyupa rabyasha cashpämi nasyuncunataga llapirishcä.
6 Pisei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e derramei sobre a terra o seu sangue.
7 Nogaga Tayta Dios cuyapäcoj cashantami parlayta munä.
7 Celebrarei as benignidades do Senhor, e os louvores do Senhor, consoante tudo o que o Senhor nos tem concedido, e a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que ele lhes tem concedido segundo as suas misericórdias, e segundo a multidão das suas benignidades.
8 Tayta Diosga niran: «Paycunaga acrashä runacunami.
8 Porque dizia: Certamente eles são meu povo, filhos que não procederão com falsidade; assim ele se fez o seu Salvador.
9 Llapan ñacaycunapitami runacunataga salbaran.
9 Em toda a angústia deles foi ele angustiado, e o anjo da sua presença os salvou; no seu amor, e na sua compaixão ele os remiu; e os tomou, e os carregou todos os dias da antigüidade.
10 Chaypis paycunaga Tayta Diospa contranmi ricacuran.
10 Eles, porém, se rebelaram, e contristaram o seu santo Espírito; pelo que se lhes tornou em inimigo, e ele mesmo pelejou contra eles.
11 Chayrämi paycunaga yarpäriran unay watacunacho imano cashantapis,
11 Todavia se lembrou dos dias da antigüidade, de Moisés, e do seu povo, dizendo: Onde está aquele que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está o que pôs no meio deles o seu santo Espírito?
12 ¿Maychötaj caycan fiyupa munayninwan Moisesta yan'gaj?
12 Aquele que fez o seu braço glorioso andar à mão direita de Moisés? que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno?
13 ¿Maytaj acrashancunata lamarpa päsachej?
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 Uywacuna guechwa pampaman chayaycur alli guewacho cushicushannömi
14 Como ao gado que desce ao vale, o Espírito do Senhor lhes deu descanso; assim guiaste o teu povo, para te fazeres um nome glorioso.
15 Tayta Dios, fiyupa rispitädu particho tiyaycashayqui syëlupita-pacha ricäramuy ari.
15 Atenta lá dos céus e vê, lá da tua santa e gloriosa habitação; onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura do teu coração e as tuas misericórdias para comigo estancaram.
16 ¡Gammi canqui nogacunapa papänë!
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó Senhor, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antigüidade é o teu nome.
17 Tayta Dios, ¿imanirtaj camacächishcanqui munashayquita ruraycashäpita gongaycärinäpäga?
17 Por que, ó Senhor, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para te não temermos? Faze voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
18 ¡Acrashayqui runacunaga goycushayqui nasyuncho wallca watallami tiyasha!
18 Só por um pouco de tempo o teu santo povo a possuiu; os nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 Chaymi nogacunaga caycä imaypis mana mandashayqui nasyun runacunanöna,
19 Somos feitos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste, e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.