Hebreus 4

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tayta Diosninchïmi ichanga aunishanta jinalla shuyaraycächimanchi: «Alli jamaytami tarichishayqui» nir. Gamcunapis mana wiyacorga cuydä chay jamayta mana tarinquimanchu.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Unay Israelcuna wiyashannömi noganchïpis alli goyayta tarichimänanchïpaj caj willacuyta wiyashcanchi. Ichanga alli willacuyta wiyashpanpis paycunaga manami wiyacuranchu.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Noganchi riguejcunami ichanga Tayta Dios alli jamayta tarichimänanchïpaj cajman chayashunpaj. Mana riguejcunataga Tayta Dios niran:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Tayta Diosga palabrancho juc pachachöpis niycanmi ganchis junaj cajpäga:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Tayta Diospa palabrancho juc pachachöpis yapay niycanmi:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Chay nishannöllami unay Israel runacuna mana wiyacoj cashpan Tayta Dios aunishan jamayta mana tariranchu. Chaypis noganchëga Tayta Dios aunishan jamayta chasquishunpaj pay nishancunata wiyacur-rämi.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Chay jamayta chasquinanchïpämi Tayta Diosga ray Davidta tantiyachiran cayno isquirbinanpaj:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Israel runacunata Josué jamayta tarichisha captenga Tayta Dios canan junaj alli jamayta tarichinanpaj cajta manami ninmanchu caran.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Chaymi Tayta Diosman yäracoj runacunapäga canan caycanraj alli jamayta tarinanpaj junaj.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Imanömi Tayta Diosninchïpis llapanta camaycur jamaran chaynömi Tayta Dios jamayta tarichishanman yaycorga llapan aruypitapis jamanga.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Chayno caycaptenga sumaj yarpachacushun Tayta Dios camarishan jamayta tarinanchïpaj. Cuydä Israel runacuna mana wiyacoj cashanpita jamayta mana tarishanno noganchïpis mana wiyacoj carga jamayta mana tarishwanchu.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Tayta Diospa palabranga fiyupa munayniyojmi. Cawajmi. Ishcan-läpa afilasha sablipitapis mas fïnumi. Runapa shonguncamami chayan. Tulluncunatapis päsarir togshuncamami chayan. Runa imata yarpashallantapis, imata munashallantapis taripanmi. Llap-llapantami musyacächin. Ishcan-läpa afilasha sabli|src="LB00202B.TIF" size="col" loc="Heb. 4.12" ref="Heb. 4.12"
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Chaymi Tayta Dios camashan cäga paypita mana pacacunchu. Paypäga llapanpis ricacajllami caycan. Chaymi imata rurashallanchïtapis jusgamäshunpaj.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Chaynöpis Tayta Diospa wamran Jesusga caycan llapanpita mas mandaj cüranchïmi. Canan payga caycan Tayta Diospa ñaupanchömi. Chaymi payllaman imaypis yäracuycäshun. Guepaman ama cutishunchu.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Noganchïta dyablu juchata rurachiyta munamashanchïnöllami Tayta Jesustapis juchata rurachiyta munaran. Chaypis Tayta Jesusga manami juchaman tuniranchu. Taytanchi Jesusga noganchïno runa cayta päsasha carmi rejsiycämanchi; cuyapämanchi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Chayno caycaptenga mana manchacuypa amatar cuyacoj Tayta Diosninchïta mañacushun cuyapaycamänanchïpaj. Chaymi mañacushanchi öra yanapämäshun.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.