Hebreus 1

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unay caj awilunchicunata Tayta Diosga tucuynöpami achca cuti willapaj imano cawananpäpis. Chaynömi profëtacunawanpis tantiyachiran pay munashanno cawananpaj.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Canan wichanmi ichanga Wamran Jesucristutana Tayta Dios cachamusha munashanno cawanapaj tantiyachimänanchïpaj. Wamranwanmi mundutapis ruraran. Nircur Wamrantami churasha llapantapis maquincho chararänanpaj.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Wamranmi musyachimanchi Tayta Dios imano munayniyoj cashantapis. Wamranta rejserga quiquin Tayta Diostapis rejsinchïmi. Llapan camashancunatapis munaynincho Wamran chararaptinmi canancamapis caycanraj. Wamranga llapan juchanchïcunata perdunamänanchïpämi cruscho wañurcur syëluman cutiran. Chaychönami cananga Tayta Diospa derëchu caj-läduncho jamaraycan.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Chaymi Diospa wamranga anjilcunapitapis mas munayniyoj caycan. Anjilcunataga maygantapis manami wamrachacuranchu.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Manami imaypis Diosga anjilcunata cayno niranchu:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Wamran Jesucristuta cay pachaman cachamushpan ichanga Tayta Dios niran:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Anjilcunapänami Tayta Dios cayno niran:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Wamranpämi ichanga niran:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Alli cajta cuyanqui, mana alli cajta chiquinqui.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Chaynöpis niran:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Llapanmi chaycunapis illgangapaj.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Röpata dublajnömi rurarinquipaj.
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Tayta Diosga manami maygan anjiltapis nishachu:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 ¿Manachu llapan anjilcunapis caycan Tayta Dios munashanta ruranallanpaj? Paycunataga Tayta Dios cachamusha Jesusta chasquicojcunata yanapänanpämi.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.