Gálatas 5

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Taytanchi Jesucristuman yäracuycarnaga manami laycunapa munayninchönachu caycanchi. Chayno caycaptenga chay laycunata cumlinayquipaj pipis obligashuptiqui ama cäsupaychu.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Sumaj tantiyacuy-llapa. Canan nogaga në: Señalacuptiquiraj Tayta Diosninchi salbashunayquipaj cashanta yarpaptiquega Jesucristuman yäracushayqui yangallami canga.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Yapaypis në: pipis señalacoj cäga laycunata llapantarämi cumlinan caycan.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Waquin runacuna «laycunata cumlir juchaynajmi cashaj» nerga Jesucristuta, cuyacoj Tayta Diosninchïtapis manacajmanmi churaycanqui.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Noganchïmi ichanga Jesucristuman yäracur Espíritu Santupa munaynincho cawar salbacushunpaj.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Jesucristo cruscho wañuyninpami salbashana caycanchi. Manami imanannapischu señalasha cashanchi, señaläni cashanchïpis. Chayno caycaptenga mas bälin Jesucristuman yäracur cuyanacur cawashanchïmi.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Jesucristuman yäracur allichaj aywarcaycarayquega. ¿Pitaj chapata churashurayqui ichicaycärinayquipäga?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Tayta Diosninchëga manami camacächinmanchu caran. Payga acracamashcanchïmi.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Llutan yachachëga caycan wallca lebadüralla mäsata jacachishannömi.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Chaymi Tayta Diosninchïta mañacuycä chay llutan yachachicojcunata manana chasquipänayquipaj. Chay runacunataga pï captinpis Tayta Diosninchïmi jusgangapaj.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Ermänucuna, cuerpunta señalacunanpaj cashanta nogapis rasunpa yachachiptëga ¿imanirtaj sïguir gaticachaycäman? Jesucristo salbamänanchïpaj cruscho wañushanta willacuptëmi gaticachaycäman.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Señalacunayquipaj nishojcunaga allimi canman capacur ushajpaj roguriptinpis.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Ermänucuna, Tayta Diosninchi salbasha-cashunqui laycunapa munaynincho cashayquipita librina canayquipämi. Librina carpis ama yarpaychu juchata ruranayquipaj librina cashayquita. Juchata ruranayquipa ruquenga jucniqui-jucniquipis cuyanacur alli caway.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Llapan laycunapis jucllachacan «Runa-masiquita cuyanqui quiquiqui alli cawayta munashayquino» nishallanmanmi.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Chayno caycaptenga ¿imanirtaj mishiwan allgu chiquinacojno goyaycanqui? Chayno cawarga jagayächinacur gargunacunquipämi.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Chaymi në: Jucha rurayta yarpänayquipa ruquenga Espíritu Santu munashanno caway-llapa.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Jucha rurayta yarpashayquicunaga Espíritu Santupa contranmi. Jucha ruraypaj yarpaycunapa contranmi Espíritu Santupis. Ishcanpis manami tincunchu. Chaymi jucha rurayta yarpashayquicunata mana camäpacunquichu.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Espíritu Santu yanapäshuptiquega manami laycunapa munayninchönachu canqui.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Jucha rurayllapaj yarpajcunaga caynömi cawan: majayoj caycar jucwanpis cacun, melanaypajcunata ruran, mana pengacuypa piwanpis cacun,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ïdulucunata aduran, brüjuta rurachin, chiquinacun, imallapitapis rabyacun, nanaparänacun, rimanacachin, jagayächinacun,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 inbidyösumi, [wañuchicun], upyallar goyan, fistacunacho melanaypajcunata ruran, tucuy mana allicunata ruran. Sumaj tantiyacuy-llapa: Chayno juchallancho cawajcunaga Tayta Diospa ñaupanman manami chayangachu.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Espíritu Santupa munaynincho cawarmi ichanga cuyanacun, cushicun, alli cawan, pasinsacun, runa-masinta yanapan, allita ruran, aunishanta cumlin,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 mana alli-tucunchu, allillata rurananpaj tantiyacun. Chayno cawarga manami ima laytapis manacajman churanchïchu.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Jesucristuman yäracuycarga jucha ruraycunapaj wañushanönami caycan. Chaynöpami jucha ruraycunapaj yarpayninchïman chayamuptinpis manana ruranchïnachu.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Espíritu Santupa munaynincho caycarga pay tantiyachimashanchïnölla imaypis cawashun.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Chayno caycaptenga ama alli-tucushunchu. Ama chiquinacushunchu.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.