Êxodo 36
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ
1 «Chaymi Bezaleel, Aholiab y waquin yachajcunapis, tantiyaj runacunapis Tayta Dios nishanno Tolduta jatarachengapaj. Paycunatami Tayta Dios yachayta gosha Tolduta, Toldupa cösancunata rurananpaj.»
1 Então trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em quem o SENHOR colocou sabedoria e entendimento, para saberem como fazer todo tipo de trabalho para o serviço do santuário, de acordo com tudo o que SENHOR havia ordenado.
2 Moisés gayaran Bezaleelta, Aholiabta, chayno waquin ima rurayta yachaj cajcunatapis Tayta Dios yachayta goshancunata, quiquinpa buluntänillanpita yanapayta munaj runacunatapis.
2 E Moisés chamou Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em cujo coração o SENHOR havia colocado sabedoria, todo aquele cujo coração o moveu a vir para o trabalho e fazê-lo,
3 Tolduta, tolducho cananpaj cajta rurananpaj Israelcuna apapashanta chasquiran. Chay apashanta rurarcaycaptinpis runacunaga quiquincunapa buluntäninpita cada tuta jinalla aparcaycämuran.
3 e eles receberam de Moisés todas as ofertas, que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la. E trouxeram a ele ainda ofertas voluntárias todas as manhãs.
4 Chayno apamuptinnami tolducho aruycashanta cachaycur aywaran
4 E todos os homens sábios, que realizavam toda a obra do santuário, veio cada homem da sua obra que havia feito.
5 Moisesta cayno ninanpaj: «Runacunaga alläpanami aparcaycämun, rurananchïpaj Tayta Dios nimashanchïta llapanta rurashapis puchojpänami».
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo está trazendo muito mais do que necessário para o serviço da obra que o SENHOR ordenou para fazer.
6 Chaura Moisesga runacunata intëru pachacaraycashanpa willacachiran cayno nir: «Tincuna Tolduta jatarachinanchïpaj amana mastaga imatapis apamuychu.» Chayno willacachiptinmi runacuna manana apamurannachu.
6 E Moisés deu ordem, e a fizeram proclamar em todo o acampamento, dizendo: Que nenhum homem nem mulher faça mais alguma obra para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 Tayta Dios nishancunata rurachinanpäpis puchoj puchojnami caran.
7 porque o material que tinham era suficiente para fazer toda a obra, e muito mais.
8 Waquin arojcunapita ima ruraytapis mas yachajcuna ruraran Tayta Dios tiyanan Tolduta. Tolduta ruraran chunca pësa tëlapita. Chayta awaran caupusha fïnu lïnu jïlupita, muräduman, auröraman, pucaman tiñishapita. Chay tëlacunapa jananman burdaran cuyayllapaj querubín anjilcunata.
8 E todo homem de coração sábio, que entre eles trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado ele os fez.
9 Chay tëlacunapaga cada-ünunpa larguynin caran chunca ishcay metru medyan (12.5), anchuyninna ishcay metru.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados; as cortinas eram todas de uma medida.
10 Pichga tëlacunata pësaran jucnayllano cananpaj. Yapay pichga cajtapis pësaran jucnayllano cananpaj.
10 E ligou cinco cortinas umas às outras; e as outras cinco cortinas ligou umas às outras.
11 Pësashan jucaj cantunman ujalcunata jiraypa tanaran murädu tëlapita. Jucaj cajpa cantunmanpis chayno tanaran.
11 E fez laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; da mesma forma fez na extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
12 Rimir caj jirashanman churaran pichga chunca (50) ujalcunata; guepa caj jirashanmanpis pichga chunca (50) ujalcunata. Chaura jucaj tëlapa ujalnenga jucaj tëlapa ujalninwan tincucasha caycaran.
12 Cinquenta laçadas ele fez em uma cortina, e cinquenta laçadas ele fez na borda da cortina que estava na juntura da segunda. As laçadas prendiam uma cortina à outra.
13 Chayno goripita ruraran pichga chunca (50) ticpinöcunatapis ujalnincunapita shinrinanpaj. Chaura juc pïsanöllana chaparaycaran chay Tolduga.
13 E fez cinquenta colchetes de ouro, e juntou as cortinas umas às outras com os colchetes; assim se tornou um tabernáculo.
14 Cabrapa ajchanpitapis awaran chunca juc (11) tëlacunata. Chay tëlacunaga caran Tolduta gataraycashan jananpa gatananpaj.
14 E fez cortinas de pelo de cabra para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 Chay tëlacunapaga cada-ünunpa larguynin caran chunca quimsa (13) metru medyan, anchuyninna ishcay metru.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados. E as onze cortinas eram de uma medida.
16 Pichga caj pësata pësaran jucnayllano cananpaj. Sojtata raquishan cajtapis shuyni pësaran.
16 E uniu cinco cortinas por si e seis cortinas por si.
17 Chaypa jucaj cantunman pichga chunca (50) ujalcunata jiraran. Jucaj cajpa cantunmanpis yapay pichga chunca (50) ujalcunata jiraran.
17 E fez cinquenta laçadas na borda da cortina na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
18 Chayno runsipita ruraran pichga chunca (50) ticpinöcunatapis jirashan ujalcunapita shinrinanpaj. Chaynöpami juc pïsanölla caycaran.
18 E fez cinquenta colchetes de bronze, para juntar a tenda, para que fosse uma.
19 Mas jananman gatananpäpis pucaman tiñisha uyshapa garachanpita ruraran. Mas jananpa gatananpäpis ruraran fïnu garacunawan.
19 E fez para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre ela uma coberta de peles de texugo.
20 Tolduta ichichinanpaj marcuncunata ruraran acacia guerupita.
20 E fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficavam em pé.
21 Cada marcupa larguynin caran chuscu metru medyan. Anchuyninna caran sojta chunca pichga (65) sentïmetru.
21 Dez côvados era o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio a largura de uma tábua.
22 Cada marcupa ishcay chaquincunatapis ruraran. Chaynölla ruraran llapan marcucunapaj.
22 Uma tábua tinha dois encaixes, igualmente distantes um do outro. Assim fez para todas as tábuas do tabernáculo.
23 Jucaj-läduncho ichichinanpaj ruraran ishcay chunca (20) marcucunata.
23 E fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
24 Chay ishcay chunca (20) marcucuna ichiränanpaj guellaypita ruraran chuscu chunca (40) jamanancunata. Chaura cada marcu jamaränan caran guellaypita ishcay jamanacho.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 Jucaj-lädunpäpis ruraran ishcay chunca (20) marcucunata.
25 E para o outro lado do tabernáculo, que fica voltado para o norte, fez vinte tábuas,
26 Chay caj-läpäpis guellaypita ruraran chuscu chunca (40) jamanancunata. Chaura cada marcu jamaränanpaj caran guellaypita ishcay jamanacuna.
26 e seus quarenta encaixes de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Guepan caj-läpa ichichinanpäpis ruraran sojta marcucunata.
27 E para os lados do tabernáculo para o oeste fez seis tábuas.
28 Chay guepancho ishcan isquïnancunacho ichichinanpäpis ruraran mas ishcay marcuta.
28 E duas tábuas fez para os cantos do tabernáculo nos dois lados.
29 Chay marcucunaga isquïnacunapaj caran isquïnayoj cananpaj doblasha. Janaj ushajninchöna arguyllawan chariränan caran. Jucaj isquïnapäpis jucaj isquïnapänölla ruraran.
29 E foram ajuntados por baixo, e ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim fez para ambas, em ambos os cantos.
30 Chaura llapanga caran pusaj marcucuna, cada ünun ishcay jamacunancunawan-cama. Llapanpäga caran guellaypita chunca sojta (16) jamanancuna.
30 E havia oito tábuas, e suas bases eram dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31 — ausente —
31 E fez barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 — ausente —
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo para os lados do oeste.
33 — ausente —
33 E a barra do meio das tábuas fez passar de uma extremidade à outra.
34 — ausente —
34 E revestiu as tábuas com ouro, e fez suas argolas de ouro para serem lugares para as barras. E revestiu as barras com ouro.
35 Toldu ruricho raquir chaparänanpaj tëlatapis awaran caupusha fïnu lïnu jïlupita, muräduman, auröraman, pucaman tiñishata. Chay jananman burdaran cuyayllapaj querubín anjilcunata.
35 E fez um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido; com querubins o fez de trabalho esmerado.
36 Acacia guerupita chuscu tushacunata ruraran. Chaytaga goriwan chapyaran. Jamanancunatana jundiran guellaypita. Tushacunapa puntanman churaran goripita arguyllata chayman tëlacunata warcunanpaj.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu com ouro; seus colchetes eram de ouro, e fundiu para elas quatro bases de prata.
37 Tolduman yaycuna puncu chaparajta ruraran caupusha fïnu lïnu jïlupita, muräduman, auröraman, pucaman tiñishapita. Chay jananman cuyayllapajcunata burdaran.
37 E fez uma cortina de azul para a porta do tabernáculo, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, trabalho de bordador;
38 Acacia guerupita pichga tushacunata ruraran. Chaypa puntancunataga goriwan chapyaran. Jamanancunatapis runsipita pichgata jundiran. Tushacunapa puntanman churaran goripita arguyllata chay awashan tëlacunata warcunanpaj.
38 e as cinco colunas com seus colchetes; e ele revestiu suas cabeças e suas molduras com ouro. Mas suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.