1 Timóteo 3

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rasunpa pipis inlisyacho mayur ermänu cayta munarga allitami yarpaycan.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Mayur ermänuga canman pipitapis mana jamurpasha, juc warmillapa majan, alli tantiyacoj, sumaj yarpachacurir imatapis ruraj, rispëtuyoj, runa-masinta cuyapar pachächej y yachachinanpaj listu caycaj.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Upyallacho, pillyallapaj ama canmanchu. Chaypa ruquenga cuyapäcunman. Allilla goyanman. Guellayllapäga ama imatapis ruranmanchu.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Warminta wamrancunata alli uywanman. Wamrancunatapis yachachinman wiyacoj car pï-maytapis rispitananpaj.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Famillyanta sumaj mana uywarga ¿imanöparaj Tayta Diosman yäracojcunata alli ricanman?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Mushoj ermänucunaga inlisyacho mayur ermänu cayta ama ashinmanchu. Mayur ermänu cananpaj churaptenga capaschari yachaj-tucunman. Yachaj-tucorga Satanás castigasha cashannömi paycunapis castigasha canga.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Mayur ermänu cayta munajcunaga Tayta Diosman mana yäracojcunapitapis alli rispitasha canman. Chauraga pipis manami manacajman churangachu. Chaynöpami Satanaspis mana engañanganachu.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Chaynöpis diaconucunaga canman pipitapis alli ricasha, imapäpis parlashantaga cumlej, mana upyaj, guellayllapaj mana wañoj.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Tayta Diosninchi nishancunata yachacushannölla juchata mana ruraypa cawanman.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Chaynömi diácono cayman pitapis churananpäga jinyunta sumajraj musyapanman. Imano cawashantapis sumajraj ricanman. Alli cawashanta ricar-raj diácono cananpaj churanman.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Warmicunapis cachun pï-maypitapis alli ricasha, pipa washantapis mana rimaj, mana upyaj, nishanta cumlej.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Diaconucunaga juc warmillawan goyaj canman. Warminta, wamrancunatapis sumaj ricanman.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Pipis inlisyacho diácono carga pï-maypitapis amatar alli ricashami canga. Tayta Jesucristumanpis sumajmi yäraconga.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Timoteo, shamuyta munaycarpis rimëroga cay cartatami apachicamö.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Juclla mana shamuptë-imaga cay cartacho niycänami Tayta Diosman yäracojcuna imano alli cawananpaj cashantapis. Noganchëga cawaycaj Diospa wamranmi caycanchi. Chaynöpis noganchïmi rasun cajta niycanchi. Llutancunata Tayta Diosninchïpaj rimaptinpis rasun cajta tantiyachinanchïpämi caycanchi.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Llapanchïmi musyanchi Jesucristupa willacuynin llapanpitapis mas alli cashanta.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.