Atos 26

Powari NT (PWR_TWF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तबा अग्रिप्पा न पौलुस लक कहीस, “तोला खुदच अपरो पक्स मा बोलन की हुकूम से।” अना पौलुस अपरो बचाव मा सांगन लगयो।
1 Depois, Agripa disse a Paulo: Permite-se-te que te defendas. Então, Paulo, estendendo a mão em sua defesa, respondeu:
2 “हे राजा अग्रिप्पा, मी आपरो आपला तकदीर वालो समझासु का, यहूदी गीन न जोन मोरो पर लान-छान लगायो से। वोना सब गोस्टी को बचाव मा मी तोरो पुड़ा अपरो बचाव साग रही सेऊ।”
2 Tenho-me por venturoso, ó rei Agripa, de que perante ti me haja, hoje, de defender de todas as coisas de que sou acusado pelos judeus,
3 खास एकोलाय का ये सब यहूदी ला मालुम सेत, का मी बचपन मा कसो जिंदगी बिताइसेव।
3 mormente sabendo eu que tens conhecimento de todos os costumes e questões que há entre os judeus; pelo que te rogo que me ouças com paciência.
4 वय जानसेत मी मोरो देसमा अना येरुसलेम मा कसो जियो सेऊ।
4 A minha vida, pois, desde a mocidade, qual haja sido, desde o princípio, em Jerusalém, entre os da minha nação, todos os judeus a sabem.
5 वय मोला लगत बेरा लक जानासेत, अना वय अदी चाव्हासेत ता यो बात को गवाहि, देव सक सेत। का मी ना कसो, आमरो धारमिक रित मा एक कट्टर समहु को अनुसार एक फरीसी को जसो जिंदगी बिताइसेऊ।
5 Sabendo de mim, desde o princípio (se o quiserem testificar), que, conforme a mais severa seita da nossa religião, vivi fariseu.
6 अना अबा उ करार, जोन परमेस्वर ना आमरो आजा पुरखा लक कियो होतो। वोच भरोसा मा, मी यहान यो मुकदमा साठी उभो सेउ।
6 E, agora, pela esperança da promessa que por Deus foi feita a nossos pais, estou aqui e sou julgado,
7 यो वोच करार सेत, जेनको आस मा, हमी बारा कुर रात-दिवस परमेस्वर को भगती करत आयो सेत। अना हे राजा एना च आस को बारे मा, मोरो पर यहुदी गिन लान-छान लगावसे।
7 à qual as nossas doze tribos esperam chegar, servindo a Deus continuamente, noite e dia. Por esta esperança, ó rei Agripa, eu sou acusado pelos judeus.
8 तुमी लोकगीन ला यो गोस्टी, बिस्वास को लायक काहे नही लगसेत। का परमेस्वर मरयो हुया ला जित्तो कर सेत?
8 Pois quê? Julga-se coisa incrível entre vós que Deus ressuscite os mortos?
9 मी खुद सोचत होतो, नासरी यीसु को बिरुद करनलाय जोन काही होय सकत उ सब करीन।
9 Bem tinha eu imaginado que contra o nome de Jesus, o Nazareno, devia eu praticar muitos atos,
10 ता मीना येरुसलेम नगर मा असोच करीसेव। अना मुख याजक लक हक पायके, लगत सो परमेस्वर को भगतगिन ला जेल मा डाख दियो। अना जबा वय मारो जात होतीन। ता मी उनको बिरोध मा अपरी मत देवत होतो।
10 o que também fiz em Jerusalém. E, havendo recebido poder dos principais dos sacerdotes, encerrei muitos dos santos nas prisões; e, quando os matavam, eu dava o meu voto contra eles.
11 अना मी हरेक यहुदी सभाघर मा जायके। उनको यो बिस्वास को मारग लक हटान काजी दबाव डाकन को कोसीस करत होतो। उनको लाय गुस्सा इतरो होतो का उनला सतावन लाय मी परदेस को सहेर मा गयो।
11 E, castigando-os muitas vezes por todas as sinagogas, os obriguei a blasfemar. E, enfurecido demasiadamente contra eles, até nas cidades estranhas os persegui.
12 असोच एक मकसद को संग मी मुख याजक लक हुकूम पाय के दमिस्क नगर जा रहयो होतो।
12 Sobre o que, indo, então, a Damasco, com poder e comissão dos principais dos sacerdotes,
13 तबच हे राजा दुफार जबा मी अना सब मोरो संगी रस्ता मा होतिन, तबच मी ना बादल लक एक उजाड़ उतरता चोवयो। वोको तेज दिवस को सुरज लक भी जादा लगत होतो। अना मोरो अना मोरो संगी गिन को आखा-पाखा चमको।
13 ao meio-dia, ó rei, vi no caminho uma luz do céu, que excedia o esplendor do sol, cuja claridade me envolveu a mim e aos que iam comigo.
14 जबा हमी सब जमीन पर लुड़क गयो। तबच मोला इबरानी बोली मा असी आवाज आयकू आई। साऊल-साऊल, तु मोला कायलाई सतावसेस? तरवार को धार मा लात नोको मार, यो तोरो बसको नाहती।
14 E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me falava e, em língua hebraica, dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura
15 मग मीना कव्हयो पिरभू तु कोन आस, “पिरभू न कहीस, मी यीसु सेव, जेनला तु दुख दे रहीसेस।”
15 E disse eu: Quem és, Senhor? E ele respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
16 परन्तु तु उभो होय, अना अपरो पाय पर उभो होय, मी तोरो पूड़ा एकोलाय परगट भयी सेऊ, का तोला मी एक दास को रूपमा ठैयराउ। अना जोन काही मोरो बारेमा तूना चोविसेस। अना जोन काही तोला चोवाहिन, वोको गवाही रहेत।
16 Mas levanta-te e põe-te sobre teus pés, porque te apareci por isto, para te pôr por ministro e testemunha tanto das
17 अना मी तोला जोन यहुदी अना गैर यहुदी लोकगिन को जवर धाड़ासू।
17 livrando-te deste povo e
18 उनको डोरा उघाड़न, उनला इंधारो लक उजाड़ कन आनन लाय, अना सैतान को अधिकार लक परमेस्वर को कन मुरकान लाय, तोला धाड़ासेऊ। उनलक तोला बचावत रहिन। एकोलक वय उनला पाप की छिमा भेटेत। अखीन उन लोखगिन को बीचमा जघा पाहेती। “जोन मोरो मा बिस्वास को कारन पवितर भयो सेत।”
18 para lhes abrires os olhos e das trevas e
19 “हे राजा अग्रिप्पा तबा च लक वोना दरसन की हुकूम ला कभीच मना नही करिसेऊ।”
19 Pelo que, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial.
20 बल्की एको उलट मी पयले उनला, दमिस्क मा, मंग येरुसलेम नगर मा, अना यहुदिया छेतर मा अना गैर यहुदी गीन ला सांगत रहयो। का मन मुरकाव, अना परमेस्वर कन मुरको अना साजरा काम करो।
20 Antes, anunciei primeiramente aos que estão em Damasco e em Jerusalém, e por toda a terra da Judeia, e aos gentios, que se emendassem e se convertessem a Deus, fazendo obras dignas de arrependimento.
21 एनाच कारन जबा मी मंदिर मा होतो। यहूदी गीन न मोला धरलेइन। अना मोरो मार डाकन को जतन करयो।
21 Por causa disto, os judeus lançaram mão de mim no templo e procuraram matar- me.
22 पर आज तकन मोला परमेस्वर को मदद भेटत रव्हयो, जोनलक मी आज तकन जित्तो रहयो। अना एकोलाइ मी नहान मोठो सबच को पुड़ा गवाही देवन लाई उभो सेऊ। मी बस एना गोस्टी ला छोड़के अखिन काही नहि कव्हसेऊ। जोन भविस्यवक्ता गीन अना मोसे को अनुसार पुरो होवन की होती।
22 Mas, alcançando socorro de Deus, ainda até ao dia de hoje permaneço, dando testemunho, tanto a pequenos como a grandes, não dizendo nada mais do que o que os profetas e Moisés disseram que devia acontecer,
23 जसो की मसीह ला दुख उठावनो पडहेत। अना ओच मारयो हुया मा लक पयले जित्तो होहेत, अना उ यहूदी अना गैर यहूदी गीन ला उजाड़ को खबर देहेत।
23 isto é, que o Cristo devia padecer e, sendo o primeiro da ressurreição dos mortos, devia anunciar a luz a este povo e aos gentios.
24 जबा पौलुस अपरो बचाव मा एना पिरकार कहे रहयो होतो। त फेस्तुस न जोरलक कहीस “पौलुस तोरो डिमाक खराब भय गईसे।” तोरी लगत पढ़ाई लक तु बैयताड़ भय गयोसेस।
24 E, dizendo ele isto em sua defesa, disse Festo em alta voz: Estás louco, Paulo! As muitas letras te fazem delirar!
25 पौलुस न कहीस हे “महामहिम् फेस्तुस! मी बैताड़ नही सेउ, पर खराई अना मुद्‍दा की गोस्टी ला सांगासू।”
25 Mas ele disse: Não deliro, ó potentíssimo Festo! Antes, digo palavras de verdade e de um são juízo.
26 राजा भी जेनको पुड़ा मी बेधड़क होयके सांग रहयो सेऊ। उ एना गोस्टी ला जानासे। अना मी बेखटका कव्हसू, मोला बिस्वास, का इन गोस्टी मा लक काही भी नही लुको नाहती, काहेका उ घटना कोनी कोनटा मा नही भईसे।
26 Porque o rei, diante de quem falo com ousadia, sabe estas coisas, pois não creio que nada disto lhe é oculto; porque isto não se fez em qualquer canto.
27 “हे राजा अग्रिप्पा, का तु भविस्यवक्ता गीन जोन गोस्टी कहिसेत वोना गोस्टी मा बिस्वास करासे? हव मी जानासेव का तु बिस्वास करासे।”
27 Crês tu nos profetas, ó rei Agripa? Bem sei que crês.
28 एको पर राजा न पौलुस न कहेयो “तु काजक सोचासेस का इतरो सरल रित लक मोला मसीह बनानो चाव्हसेस।”
28 E disse Agripa a Paulo: Por pouco me queres persuadir a que me faça cristão!
29 पौलुस न कहीस “जरासो मा का लगत बेरामा, परमेस्वर लक मोरो पिराथना से का, ना तु च बल्कि वय सबच भी बिना सजा को आ जाय। जोन आज मोला आयक सेत।”
29 E disse Paulo: Prouvera a Deus que, ou por pouco ou por muito, não somente tu, mas também todos quantos hoje me estão ouvindo se tornassem tais qual eu sou, exceto estas cadeias.
30 तबा राजा उभो भयो अना वोको संगच राजपाल, बिरनीके अखीन बसया हुया लोक भी उभा भईन।
30 Dizendo ele isto, se levantou o rei, e o governador, e Berenice, e os que com eles estavam assentados.
31 अखीन ऐक कन जायके एक दुसरो लक गोस्टी करके असो कव्हन लगीन। यो मानूस त असो काही भी नही कर रहीसेत। जोन ला मिरतु को दंड मिलहे।
31 E, apartando-se dali, falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada fez digno de morte ou de prisões.
32 अग्रिप्पा न फेस्तुस लक कहीस “अदी एना मानूस न कैसर लक अपील न करी होतीस त एला मानूस ला छोड़ दियो गयो होतो।”
32 E Agripa disse a Festo: Bem podia soltar-se este homem, se não houvera apelado para César.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.