Romanos 6

pwr (PWR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मसीह मा अमी काजक कव्हबीन? का आमी पाप करत रहबीन, का किरपा गजब होहेत?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 पक्को रूप लक नहीं! अमी पाप करन लाय मरयो सेत। मंग अमी योमा कसो रव्हबीन?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 तुमी, पक्को जाना सेव का, जब अमी मसीह यीसु को संग बपतिस्मा ले रहयो होतो। तो अमीला वोको संग मरनो को बपतिस्मा दियो गयो होतो।
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 मंग आमरो बपतिस्मा लक अमी वोको संग दफनायो गयो अना वोको मौत मा साझा करयो, असो परकार लक जसो मसीह को दआजी, को सानदार ताकत लक मरनो लक जित्तो भयो। वसोच अमिला भि नवा जिंदगी भेटेत।
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 जब लक अमी मरनो को संग, वोको संग एक भयी गयो सेत। ता जसो उ जित्तो से, वसोच अमी भी वोको संग जित्तो रव्हबीन।
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 अमी यो जाना सेजन का, आमरो मा जोन जूनो मानूस होतो, उ यीसु को संगच मा सूली मा चघा दियो होतो जोनलक आमरो पाप वालो देह नास भयी जाय। अना अमी पाप को गुलामि लक सोड़ाया गयो मनूससेजन।
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 काहेका जोन मर गई सेत, उ पाप लक सूट गयो अना निरदोस ठहरो सेत।
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 एकोलाय यदी आमी यीसु मसीह को संग मर गयो। तो आमरो भरोसा यो से, का आमी वोको संग जीवबीन भी।
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 काहेका यो जाना सेजन का यीसु मसीह मरो हुवो मा लक जित्तो भई के दुबारा नही मरन को। अना वोको पर मंग मिरतु को राज नही होवन को।
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 काहेका जोन मर गयो से तो उ एकच बार पाप को काजी मर गयो सेत। अना जोन जित्तो से उ तो उ परमेस्वर को काजी जित्तो से।
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 असोच तूमी स्वता पाप को काजी मरो, अना परमेस्वर को काजी यीसु मसीह मा जित्तो समझो।
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 एकोलाय पाप तुमारो नासमान तन मा, राज नोको करे। का तुमी वोको मुताबिक चलन लगो। या वोको लालच को लक जीवन करो।
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 अना आपरो आँग ला बदी को हथियार होवन को लाय पाप ला नोको सोपो। तुमी अपरो आप ला मरो हुया मा लक जित्तो समझके अपरो आप ला परमेस्वर ला दे देव। अना आपरो देह ला धरमिपन को हतियार बनन काजी परमेस्वर ला सोप देव।
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 तबा तुमरो पर पाप को राज नही होयेति। काहेका तुमी मोसे को नियम को दास नही पर किरपा को आधीन सेव।
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 मंग काजक, अमी दुबारा पाप करबीन? काहे का अबा अमी कानून को नही पर परमेस्वर को किरपा को अधिन सेजन। अमी कोनी परकार लक पाप नहि कर सकत।
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 जबा तुमिला मालुम सेत, का कोनी को मानन लाय जबा तुम्ही तैयार होवा सेव। ता दास को रूपमा आपरो-आपला देवा सेव। तो वो तुमरो मालिक अना तुमी गुलाम भयी जासो। जोन पाप करा सेत वा पाप को गुलाम सेत जोनको फर मिरतू सेत। चाहे हुकूम माननो जोनको फर नेकी सेत।
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 पर परमेस्वर को लाय धन्यवाद! तुमी एक बेरा पाप करन को लाय पाप को गुलाम होतो। पर अबा आपरो दिल लक भेटयो सिक्सा को माननवारा भई गयो, जेन को साँचा मा ढालो गयो सेत।
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 अना पाप को कब्जा लक छुडायो जाके नेकपन को दास बन गयो सेत।
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 मी तुमारो आँग को निरबलता को कारन मानूस को रीत लक कव्हसू। जसो तुमरो देह ला कुकरम को लाय बुराई अना खोटो करम को दास बनाके सोपो होतो। वसोच अबा आपरो देह ला धरमी होवन को कजि, वोको दास बनाके सोपो।
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 जबा तुमी पाप को दास होतो। तो धरम को कन लक सूट होति।
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 अबा जोन बात मा तूमी लज्जित होवा सो, उनमा वोना बेरा तुमीला काजक भेटत होतो। काय का वोको अन्त तो मरनो सेत।
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 पर अबा पाप को कब्जा लक सूटकारा पायके अना परमेस्वर को दास बनके तुमला फर मिल्यो से, जेनको लक तूमी पवीतर भई जावासो। अना वोको अन्त अमर जीवन सेत।
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 काहेका पाप को बनी तो मरनो से, पर परमेस्वर को बरदान आमरो पिरभू यीसु मसीह मा अमर जीवन सेत।
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.