Romanos 5

pwr (PWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अब आमी बिस्वास को लक परमेस्वर को नजरमा नेक मानूस सेजन, ता अमी आमरो पिरभु यीसु मसीह लक परमेस्वर संग मिलाप कर लेयबीन।
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 उ अमिला परमेस्वर को किरपा मा बिस्वास को लका आनयो सेत जोनमा अमी अबा सेजन। अना अमिला असो आस सेत का परमेस्वर को महीमा मा आमरो हिस्सादारी सेत।
2 Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 इतरोच नहि आमी दुख अना तकलिफ मा भी, घमंड करबीन। काहेका आमी जाना सेजन का, दुख तकलिफ लक धिरज, पैदा होवा सेत।
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 धीरज परमेस्वर को मंजूरी अना सेत। अना वोको मन्जूरी उम्मीद पैदा करतत।
4 E a paciência a experiência, e a experiência a esperança.
5 अना आस अमिला निरास नहीं होन देवा सेत। काहेका पवितर आतमा कन लका जोन अमिला दियो गयो सेत। परमेस्वर को पिरेम आमरो हिरदय मा, उबड़ायो गयो सेत।
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 जबा अमी अता बेसहारा होतिन। तबच सही बेरा मा पापीगिन लाय मसीह ना आपरो बली दियो।
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 कोनि नेक इंसान को लाय मरनो कोनी मुस्किल काम सेत का? हव असो भी होय सका सेत कोनी असो करन को हिम्मत कर सका सेत।
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 परा परमेस्वर ना अमिला दिसायो का उ आमरो लक कितरो माया करा सेत। जबा अमी अबा पापी होतिन। तब च मसीह आमरो लाय मरयो।
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 यदि आमी मसिहा को खून को कारन धरमी ठहरायो गयो, तो आमी पक्को मसिहा मा परमेस्वर को गुस्सा लक बच जाबीन।
9 Logo muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 आमी परमेस्वर को बैरी होतिन, पर जबा परमेस्वर को संग आमरो मेल, वोको टूरा को मरन लक भई गयो। तब परमेस्वर को सगं मेल हो जान को कारन लक, वोको टूरा को जीवन लक पक्को आमरो सूटकारा हो जाहेति।
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 इतरोच नही, अबा तो आमरो पिरभू यीसु मसीह कन लक परमेस्वर ले आमरो मेल भई गयो। एकोलाय आमी वोको लक परमेस्वर पर भरोसा राखके घमंड करासेजन।
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 यो गोस्टी बिचार करन जोग से। का एकच मानूस लक जग मा पाप आयो, अना पाप लक मौत, असो परकार सबा मानूस मा यो मौत फैल गई। काय से की सबच पापि सेत।
12 Portanto, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens por isso que todos pecaram.
13 मोसे को नियम को पुढ़अ जग मा पाप होति, पर नियम नही होवन को कारन पाप को लेखा नही लियो जात होतो।
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado, não havendo lei.
14 मंग आदम ले मोसे लक मरनो, उन लोकगीन पर राज करत होति। जोन ना आदम को जसो कोनी हुकूम ला नही तोड़ी होति मजे पाप नही कियो होतो। आदम उ मानूस को रुप से, जोन आवन वालो होतो।
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 मंघ आदम को गलती, अना परमेस्वर को बरदान ला, कोनी बरोबरी नही से, यो सच्चो से की, एकच मानूस को गलती को कारन लक सबच लोक मरीन पर यो फर लक कदी जादा महान सेत। परमेस्वर को दया, अना वो दया लक भरो वरदान, जो एकच मानूस यीसु मसीह लक, सबला छिमा भेटयो से।
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa. Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 एक मानूस को गलती अना परमेस्वर को बरदान को बरोबरी नाहती। एक को गलति को कारन लक दन्ड को हुकूम दियो गयो। पर गजब गलती को मघा बरदान दियो गयो, जोन लक पाप लक छिमा मिल गयो।
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou. Porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 यो सचसे का मरन को राज, एक मानूस को गलति को कारन, एक च लक सुरु भई। पर एको फर लक कहि लगत जोन लोकगीन ला परमेस्वर को किरपा अना धरमिपन को बरदान ज्यादा लक ज्यादा मिलहेत। वय एकच मानूस यीसु मसीह को लक पाप को छिमा भेटत।
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 एकोलाय जसो एक गलति, सब मानूसगिन को लाय दन्ड को, हुकूम को कारन भयो। वसोच एक नेकी को काम भी, सब मानूस को लाय जीवन को कारन ठैयरेत।
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 काहेका जसो एक मानूस को हुकूम नही मानन को कारन गजब लोकगीन पापी ठहरिन, वसोच एक मानूस को हुकूम माननो लक, गजब लोकगीन नेक ठहरायो गइन।
19 Porque, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 कानून ला खोटो तरीका लक बढान को लाय पेस कियो गयो होतो। परा जबा पाप बढयो तबा परमेस्वर को किरपा भी लगत बढ़ गयो।
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 एकोलाय जसो पाप मौत को कारन सासन करा सेत। वसोच परमेस्वर की किरपा को भी नियम, अमीला यीसु मसीह को कारन अमर जीवन को कन लेजावा सेत।
21 Para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.