Romanos 16

pwr (PWR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मी किंखेया नगर को कलीसिया की खास सेविका आमरो बहिन फिबे को लाय तुमी लोकगीन लक सिपारिस करके कव्हसू।
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia,
2 का तुमी पिरभू मा वोला असो रित लक अपनाने जसो परमेस्वर को लोक गिनको लायक सेत। वोला तुमरो लक जसो मदद पाहिजे तसोच वोकी मदद करो। काहेका वा मोरो समेत लगत लोक गिनको मदद करियो सेत।
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 प्रिस्किल्ला अना अक्किला ला जोन यीसु मसीह मा मोरो संग काम करनवारा सेत। उनला मोरो नमस्कार।
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 उनना मोरो जान को लाय आपरो जीवन ला जोखिम मा डाख दियो होतिन, अना केवल मी च नही पर गैरयहुदी गिनको सारो कलीसिया भी उनको धनवाद करासेत।
4 os quais pela minha vida expuseram a sua cabeça; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 उनको घरमा जोन कलीसिया से, वोला भी नमस्कार मोरो चहेतो इपैनितुस ला, जो मसीह को लाय आसिया मा पयलो फर सेत, नमस्कार
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia em Cristo.
6 मरियम ला, जोन ना तुमारो लाय गजब महेनत करीसेस, वोला नमस्कार।
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 अन्द्रुनीकुस अना युनियास जोन मोरो रिस्तेदार सेत, अना मोरो सग कैद भई होतिन, अर वय पेरीत गीन मा नामी गामी सेत। अना मोरो लक पयले मसीह मा सेती, नमस्कार।
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 अम्पलियातुस ला, जोन पिरभू मा मोरो चहेतो से नमस्कार।
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 उरबानुस ला जेना मसीह मा आमरो संग काम करनवारा सेत, अना ओ मोरो चहेतो इस्तखुस को नमस्कार।
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 अपिल्लेस ला जो मसीह मा सच्चो अना काबील से, वोला नमस्कार। अरिस्तुबुलुस को घराना ला नमस्कार
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 मोरो रिस्तेदार हेरोदियोन ला नमस्कार। नरकिस्सुस को घराना को जेन लोक पिरभू मा सेत, उनला नमस्कार।
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 तुरूफेना अना तुरूफोसा ला जेन पिरभू मा महेनत करसेति वा ला नमस्कार। मोरो चहेतो पिरसिस ला जेन ना पिरभू मा गजब मेहनत करीसेस नमस्कार।
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 रुफुस ला जोन पिरभू मा बेचो होवासे। अना वा की माय ला जोन मोरो भी माय लगासेत। वा दूई ला नमस्कार
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 असुंक्रितुस अना फिलगोन अना हिर्मेस अना पतरुबास अना हिर्मास अना उनको सगी भाऊ गिनला नमस्कार।
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 फिलुलुगुस अना यूलिया अना नेरयुस अना वाकि बहिन, अना उलुम्पास अना उनको सग को सब पवीतर लोकगीन ला नमस्कार।
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 आपस मा पवीतर चुम्मा लक नमस्कार करो। तुमला यीसु मसीह को सबा कलीसिया गीन को कन लक नमस्कार।
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 अबा ओ भाऊ अना बहिन गीन, मि तुमरो लक बिनती करासू का जोन लोकगीन वोना सिक्सा को विरोध मा जोन तुमीना पाइसेव, फूट डाखन अना ठोकर खावन को कारन सेत। उनला ताड़ लेव अना उन लक दुहुर रव्हो।
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 आपरो पोट को सेवा करनवारा, अना चिकनो-चिकनो साँग के सिदो-सादो मन को लोकगीन ला बहकानवारा, असो लोकगीन पिरभू यीसु मसीह को सेवा नही करा सेस, पर वय आपरो सेवा करसेस।
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos símplices.
19 तुमरो हुकूम मानन को चरचा सब लोकगीन मा फैल गयो सेत, एको लाय मी तुमरो लाय खुसी मनावसू, पर मी यो चव्हासू, का साजरो लक अक्कलवर अना बुराई को लाय भोला बनो।
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal.
20 सान्ती को परमेस्वर सैतान ला तुमारो लात मा लवकर खुदवा देहेत।
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
21 मोरो संग काम करनवारा तीमुथियुस को, अना मोरो रिस्तेदार लूकियुस, अना यासोन अना सोसिपतरुस को तुमला नमस्कार।
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
22 मी चिठ्ठी लिखन वारा तिरतियुस को पिरभू मा तुमला नमस्कार।
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 गयुस जोन मोरो अना सब कलीसिया को पोहनाइ करनवारा, अना यो नगर को खजांची एरास्तू अना भाऊ क्वार्तुस तुमी लोक गिनला नमस्कार कव्हसेत।
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 आमरो पिरभू यीसु मसीह को किरपा तुम सब पर बनो रवहे। आमेन
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
25 वोना अमर परमेस्वर को स्तुति हो, जोन तुमी लोकगीन ला मोरो साजरा बारता अना यीसु मसीह को बारता को लक मजबूत राखन मा ताकतवर सेत। यो साजरो बारता वोना राज को सुरुवात से, जोन जुग-जुग लक लुको सेत।
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 पर अबा परगट हो गयो से। यो भविस्यवक्ता गिन को भविस्यवानी मोसे को नियम को लक अमर परमेस्वर को हुकूम लक, सब लोक गीन मा मुनादी कियो गयो से। जेनको लक वय भरोसा को लक अधिनता स्विकार करे।
26 mas que se manifestou agora e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé,
27 वोच केवल एक गियान को रुप परमेस्वर को महिमा यीसु मसीह लक जूग-जूग तकन होहे आमेन
27 ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.