Marcos 4
pwr (PWR) vs BKJ
1 यीसु मंग झील को कगर सिक्सा देवन लागयो असी भीड़ जमघट भई की उ झील मा एक नाव पर चघके बस गयो, अना सारी भीड़ भुई मा झील को कगर मा उभी रहयी।
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 अना उ उनला हाना मा लगत सी गोस्टी सिकावन लगयो। अना आपरो परवचन मा उनलक कहीस।
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 “आयको एक बोनी करन वालो बीज बोवन ला हिटयो।
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 अखीन बोवतो बेरा काही ता रास्ता को कगर गिरयो अना पक्सी ना आयके ओला चुग लेइस।
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 अना काही ता गोटाडी जमीन पर गिरयो, जिता ओला लगत माटी नही मिलनो लक अखीन गहरो न होवनो लक गदने उग आयो
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 अना जबा दिवस हिटयो ता ओला जराय डाकिस, अना जड़ नही धरन लक सूक गयो।
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 अना काही ता झाड़ी मा गिरयो, अना झाड़ी न मिलके दबाय डाकिस। अना ओमा फर नही लगयो।
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 पर काही साजरो जमीन मा गिरयो अना उगयो, ता जो काही बोयो गयो से ओमा कोनी तीस गुना अखीन कोनी साठ गुना अना कोनी सौगुना फर लगयो।”
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 यीसु कव्हसे, “जेका कान सेति वय जरुर आयक लेयेत।”
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 जबा यीसु एकलो रव्ह गयो ता ओको सँगी ना जोन बारा होतीन येने किस्सा को मतलब पुसिन।
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 ओना उन लक साँगीस, “तुमला ता परमेस्वर राज को भेद को लुकयो गोस्टी सांगयो गई से, पर बाहेर वालो ला नही, एको लाई हाना देके आयकायो जाहेत।”
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 एकोलाय का “वय डोरा लक चोवयेत पर,
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 मंग यीसु ना कहीस, “का तुमी यो हाना नही समझीयत? ता मंग अखीन गोस्टी ला कसो समझने?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 बोवन वालो गोस्टी बोवासे।
14 O semeador semeia a palavra;
15 जो रास्ता को कगर का सेत, जिता गोस्टी बोयो जासे, यो वय सेत की जबा उनना आयकिन ता सैतान गोस्टी ला जोन बोयो गयो से उचल ले जासे।
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 अना वसो जो गोटाड़ी जमीन पर बोयो जासे यो वय सेत, की जो गोस्टी ला आयक के खुसहाली लक अपनाय लेवसे।
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 पर परमेस्वर को गोस्टी उनको भीतर सदा को लाई जड़ नही धरयो। वय जरा सो दिवस लाई रव्हसेत; येको मंघा जबा गोस्टी को काजी लक उन पर मुसीबत आवासे ता वय ठोकर खावसेत।
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 अना जोन झाड़ी मा सेत, यो वय सेत जिनना गोस्टी ला आयकिन
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 अना संसार को चिन्ता अना धन को लोभ अना अखीन चीज गीन को बुरो लोभ उनमा समायके उन ला दबाय देसेत। अना उ बेफर भई जावसे।
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 अना जोन साजरी जमीन मा बोयो गयो सेत, यो वय सेत, जोन गोस्टी आयक के अपनाय लेसेत अना फसल आनासेत, कोनी तीस, कोनी साठ अखीन कोनी सौ गुना।”
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 यीसु ना उन लक कहीस, “घर को भितर दियो एकोलाय नही आनसेत, की हमी ओला खाट को खाल्या डलिया मा राखबीन पर एकोलाय आनसेत की फूल पर राखेत?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 काहेकि कोनी चीज लुकी नही, पर उघाड़ो जाहेत। अना ना काही छुपयो मा से जेनला सब ना चोवयेत
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 कान खोल लेव अना आयक लेव।”
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 मंग ओना उनलक कहीस; “चाक पाक रव्हने, की का आयकासो? जेना तरिका लक तुमी दुसरो ला परखसो, ओको लक लगत तुमला परखो जाहे जेना नाप लक तुमी कोनी ला नापसो, वाच नाप परमेस्वर तुमरो लाई नापेह, ओको लक भी लगत नापेह।
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 काहेकि जेनको जवर से, ओला दियो जाहे। पर जेनको जवर नाहती ओको लक जोन ओको जवर से, हिसक लियो जाहे।”
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 मंग ओना कहीस “परमेस्वर को राज असो से, जसो कोनी मानूस जमीन मा बीज बोवासे।
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 अना उ रात मा सोय जासे अना दिवस ला जागासे अना उ बीज असो बढासे की उ नही जान पावसे।
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 जमीन आप लक आप फसल ला बनासे अना गँहु अँकुर बनासे अना बढ़ासे अना दाना पकासे।
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 पर जबा फसल पक जावसे, तबा उ इरा चलावासे, काहेकि कटनी को बेरा आय जासे।”
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 मंग यीसु ना कहीस “परमेस्वर को राज कोनको जसो से। परमेस्वर को राज ला समझन लाई कोन सो हाना ला काम मा लेवबिन।
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 उ राई को दाना जसोकि जबा जमीन मा बोयो जासे, ता जमीन को सब बीजा लक नहानो होवासे।
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 पर जबा बोयो जासे ता उगके सब हिवरो साग लक मोठो भई जावासे, अना ओको असो मोठो डार हिटासेत की बादल का पक्सी ओको पर गोदा बनावासेत।”
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 अखीन यीसु उनला यो तरीको लक लगत सा हाना दे देयके उनको समझ को जसो गोस्टी साँगन लग्यो
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 अखीन बिना हाना साँगयो उन ला काही नही साँगत होतो, पर एकलो मा उ आपरो चेला ला सब गोस्टी ला समझावत होतो।
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 ओनो दिवस जबा दिवस बुड़ गयो ता ओना उन लक कहीस “आव हमी झील को ओनागन चलबिन।”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 अना उ भीड़ ला छोडके आपरो संगीगिन को सँग नाव पर चघके चली गयो अना ओको सँग अखीन नाव होतीन।
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 तबा मोठी आँधड़ आयी अना पहला चलन लक नाव मा पानी भरन लगयो।
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 अना यीसु जहाज को मंघा गद्दी मा झोप रहयो होत्यो, तबा चेलागीन ना जगाय के कहिन “हे गुरुजी हमि नास होय रही सेजन, का तोला हमारो चिंता नाहत?”
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 तबा ओना जाग के आँधी अना पानी ला हुकूम देइस। “सानत हो अना थमजा” अना आँधी वोतरो बेरा मा थम गई। अखीन मौसम सानत भय गयो।
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 ओना उन लक कहीस; “कायलाई डरासो? का तुमला अबा तकन भरोसा नहाय?”
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 अखीन वय गजब डराय गईन होतीन, अना आपसी मा कव्हन लगीन की “यो कसो मानूस से की जेकी हुकूम ला वारा अना पानी को लहर भी मानासेती?”
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.